Category talk:Basque pilota

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Juiced lemon has asked to rename the Category Basque pilota to Basque pelota because pilota is a non-English name.

Maybe he hasn't noticed pelota isn't either an English word!

So, when we have two non-English words we should refer to the original one: pilota, which is the way a ball and an autoctonous handball sport is called both in Basque and in Catalan.

Spanish pelota that Juicedlemon prefers is nothing more than the translation.

--Casaforra (parlem-ne) 06:56, 11 May 2007 (UTC)[reply]

I notice that you don't know what is a language, and I think you are incompetent to set about any spelling reform of the English language. “Pelota” is an English word. It leaves me cold that you dislike it. --Juiced lemon 09:23, 11 May 2007 (UTC)[reply]
1- Why do you say I don't know what a language is?
2- I haven't tried to teach English people to write their own language.
3- I haven't found pelota in any of my English dictionaries.
4- I happen to know more about Basque pilota and Valencian pilota than you do, in both sports in both languages the word ball is called pilota. I see no reason to use the Spanish word, pelota. Try to be
Next time, try to be a bit civilller, ok?
First step: First discuss, later rename.
--Casaforra (parlem-ne) 16:56, 11 May 2007 (UTC)[reply]
I easily found pelota in dictionaries and on the web (see [1]). There is a patent usage of pelota in the English language; so, as you say “pelota isn't either an English word!”, you don't know what is a language.
I have no lessons to learn from you, because you ignore the rules, and you wrote insulting comments. --Juiced lemon 00:05, 12 May 2007 (UTC)[reply]