File:Levha, or Calligraphic Panel WDL6834.png

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(1,240 × 1,024 pixels, file size: 2.33 MB, MIME type: image/png)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary[edit]

Title
Русский: Левха, или Каллиграфическая панель
Français : Levha ou panneau de calligraphie
English: Levha, or Calligraphic Panel
中文:书法字幅
Português: Levha ou painel de caligrafia
العربية: لوحة
Español: Levha, o panel de caligrafía
Description
Русский: Данная каллиграфическая панель содержит высказывание на арабском языке, написанное в стиле насталик черными чернилами на коричневом фоне, украшенном рамкой синего и розового цветов с золотым орнаментом. Нижние углы панели с обеих сторон утрачены. В тексте говорится: "Я вверяю свои дела Аллаху. Воистину, Аллах заботится о своих слугах". Эта молитва, возлагающая всю надежду на Аллаха, обычно читается верующими в качестве "дуа" (благочестивой мольбы) к Господу. Представители ряда мистических групп, таких как суфийский орден Накшбанди, также многократно читают эту "дуа" во время молитвы "салат аль-фаджр" (предрассветная молитва). Судя по остаткам веревки, прикрепленной к верхней части данной панели, она могла висеть на стене в жилище дервиша приблизительно в XVIII–XIX веках.
Арабская каллиграфия; Арабские рукописи; Иллюминирование рукописей; Исламская каллиграфия; Исламские рукописи; Письмо насталик
Français : Ce panneau de calligraphie comprend un dicton arabe, en écriture nastaliq noire, sur fond marron. Il est encadré de bordures bleues et roses décorées de motifs dorés. Les coins inférieurs droit et gauche ont été perdus. Le dicton indique : « Je confie mes affaires à Dieu. Vraiment, Dieu s'occupe de ses serviteurs. » Cette prière particulière, qui place une confiance totale en Dieu, est généralement récitée par une personne comme une doua (invocation pieuse) au Seigneur. Plusieurs groupes mystiques, tels que la confrérie soufie des naqshbandiyya, récitent aussi cette doua de façon répétée durant la salat al-fajr (prière de l'aube). à en juger par les ficelles restées attachées à la partie supérieure de ce panneau de calligraphie, il a probablement été suspendu à un mur dans une hutte de derviche durant les XVIIIe-XIXe siècles.
Calligraphie arabe; Manuscrits arabes; Enluminures; Calligraphie islamique; Manuscrits islamiques; Écriture nastaliq
English: This calligraphic panel includes an Arabic saying written in black Nasta'liq script on a brown background framed in blue and pink borders decorated with gold designs. The lower right and left corners of the panel are lost. The saying reads: “I entrust my affairs to God. Truly, God looks after His servants.” This particular prayer, which places complete trust in God, typically is recited by an individual as a du'a (pious invocation) to the Lord. Several mystical groups, such as the Naqshbandi order of Sufis, also recite this du'a in a repeated fashion during the Salat al-fajr (prayer performed at daybreak). Judging from the remaining strings attached at the top of this calligraphic panel, it probably had been suspended from a wall in a dervish lodge sometime during the 18th–19th centuries.
Arabic calligraphy; Arabic manuscripts; Illuminations; Islamic calligraphy; Islamic manuscripts; Nasta'liq script
中文:此书法字幅上有以黑色波斯体在褐色背景上书写的阿拉伯祈祷词,背景上裱有以金色图案装饰的蓝色和粉红色边框。字幅的右下角和左下角都遗失了。祈祷词写道:“我把我的事情委托真主,真主确是照顾众仆的。”这种特殊的祈祷词,给予真主完全的信任,通常是由个人背诵作为献给真主的虔诚祷告。几个神秘的群体,如苏菲派的纳格什班底教团,在晨礼(黎明时进行的祈祷)时也会以重复的方式吟诵这一虔诚祷告。从此书法字幅顶部的遗留绳串来看,它可能在 18-19 世纪的某个时间曾被悬挂在苦行僧寄宿所的墙上。
阿拉伯文书法; 阿拉伯语手稿; 插图; 伊斯兰书法; 伊斯兰手稿; 波斯体书法
Português: Este painel de caligrafia inclui um ditado árabe escrito em caligrafia nasta'liq preta em um plano de fundo marrom emoldurado por bordas de cor azul e rosa e decorado com desenhos dourados. Os cantos inferior direito e esquerdo do painel foram perdidos. O texto diz: “Eu confio meus assuntos a Deus. Em verdade, Deus olha por Seus servos.” Esta prece em particular, por meio da qual se oferece total confiança a Deus, é normalmente recitada por um indivíduo como uma du'a (invocação devota) ao Senhor. Vários grupos místicos, como a Ordem Sufi Naqshbandi, também recitam esta du'a repetidamente durante o Salat al-fajr (oração da alvorada). A julgar pelos cordões que permanecem no topo deste painel caligráfico, ele provavelmente ficava suspenso em uma parede em um alojamento dervixe em algum momento do século XVIII ou XIX.
Caligrafia árabe; Manuscritos árabes; Iluminuras; Caligrafia islâmica; Manuscritos islâmicos; Escrita nasta'liq
العربية: تشتمل هذه اللوحة الخطية على مقولة عربية مكتوبة بخط النستعليق الأسود على قطعة ورق بنية اللون، تحيط بها أُطُر باللونين الأزرق والوردي مُزيَّنة بتصاميم ذهبية. الركنان الأيمن والأيسر الأسفلان للوحة مفقودان. تنص المقولة على الآتي: "أفوض أمري إلى الله. إن الله بصير بالعباد." عادةً ما يَقرأ الفرد هذا الدعاء، الذي يضع الثقة الكاملة في الله، بصفته دعاءاً إلى الله تعالى. تَقرأ أيضاً جماعاتٌ صوفية عديدة، مثل النقشبندية، هذا الدعاء خلال صلاة الفجر. وقياساً على الخيط المتبقي المثبّت بأعلى هذه اللوحة الخطية، فيبدو أنها كانت مُعلّقة على جدار في نُزل للدراويش في وقت ما خلال القرنين الثامن عشر والتاسع عشر.
الخط العربي; المخطوطات العربية; الزخارف; الخط الإسلامي; المخطوطات الإسلامية; خط النستعليق
Español: Este panel de caligrafía incluye un dicho en árabe realizado en escritura nasta'liq negra sobre un fondo marrón, enmarcado por bordes de color azul y rosa, decorados con dibujos dorados. Las esquinas inferiores derecha e izquierda del panel se han perdido. El refrán dice: «Le entrego mis asuntos a Dios. En verdad, Dios cuida de sus siervos». Esta oración en particular, que profesa completa confianza en Dios, es recitada generalmente por un individuo como du'a (invocación piadosa) al Señor. Varios grupos místicos, como la orden naqshbandiyya de sufíes, también recitan esta du'a de forma repetida durante la Salat al-Fajr (oración matinal). A juzgar por los hilos que quedaron unidos a la parte superior de este panel caligráfico, probablemente haya estado colgado en una pared en un hospedaje derviche, en algún momento durante los siglos XVIII-XIX.
Caligrafía árabe; Manuscritos en árabe; Iluminaciones; Caligrafía islámica; Manuscritos islámicos; Escritura nasta'liq
Date between 1700 and 1899
date QS:P571,+1500-00-00T00:00:00Z/6,P1319,+1700-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1899-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
Dimensions
English: 16.5 x 24.3 centimeters
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
Current location
Русский: Избранные произведения арабской, персидской и османской каллиграфии
Français : Sélections de calligraphies arabes, persanes et ottomanes
English: Selections of Arabic, Persian and Ottoman Calligraphy
中文:阿拉伯、波斯和奥斯曼书法选集
Português: Seleções da caligrafia árabe, persa e otomana
العربية: مختارات من الخطوط اليدوية العربية و الفارسية والعثمانية
Español: Selecciones de caligrafía árabe, persa y otomana
Place of creation
Русский: Центральная и Южная Азия
Français : Asie centrale et méridionale
English: Central and South Asia
中文:中亚与南亚
Português: Ásia Central e do Sul
العربية: وسط وجنوب آسيا
Español: Asia Meridional y Asia Central
Notes Original language title: لوحة
References http://hdl.loc.gov/loc.wdl/dlc.6834
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/6834.png


Licensing[edit]

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current06:37, 14 March 2014Thumbnail for version as of 06:37, 14 March 20141,240 × 1,024 (2.33 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author = |title ={{ru|1=Левха, или Каллиграфическая панель}} {{fr|1=Levha ou panneau de calligraphie}} {{en|1=Levha, or Calligraphic Panel}} {{zh|1=书法字幅}} {{pt|1=Levha ou p...

The following page uses this file: