File:La Famille de l'Empereur Napoléon (NAPOLEON 123).jpg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(1,764 × 2,500 pixels, file size: 1.16 MB, MIME type: image/jpeg)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents


Summary[edit]

Français : La Famille de l'Empereur Napoléon   (Wikidata search (Cirrus search) Wikidata query (SPARQL)  Create new Wikidata item based on this file)
Artist
Unknown authorUnknown author
Title
Français : La Famille de l'Empereur Napoléon
Description
English:

La Famille de l'Empereur Napoléon

  • Geographic coverage: France
  • Subjects (LCSH): Political cartoons; History--Caricatures & cartoons; Napoleon I, Emperor of the French, 1769-1821; Marie Louise, Empress, consort of Napoleon I, Emperor of the French, 1791-1847; Bonaparte, François-Charles-Joseph, Herzog von Reichstadt, 1811-1832; Josephine, Empress, consort of Napoleon I, Emperor of the French, 1763-1814; Bonaparte, Letizia, 1750?-1836; Beauharnais, Eugène de, 1781-1824; Joseph Bonaparte, King of Spain, 1768-1844; Jérôme Bonaparte, King of Westphalia, 1784-1860; Bonaparte, Louis-Lucien, prince, 1813-1891; 1000 Louis Bonaparte, King of Holland, 1778-1846; Caroline Bonaparte, consort of Joachim Murat, King of Naples, 1782-1839; Piombino, Elisa Bonaparte Baciocchi, principessa di, 1777-1820; Bonaparte, Paolina, 1780-1825; Hortense, Queen, consort of Louis Bonaparte, King of Holland, 1783-1837
Date between 1815 and 1830
date QS:P571,+1850-00-00T00:00:00Z/7,P1319,+1815-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1830-00-00T00:00:00Z/9
Medium
English: Woodcut
Dimensions height: 42 cm (16.5 in); width: 31 cm (12.2 in)
dimensions QS:P2048,42U174728
dimensions QS:P2049,31U174728
institution QS:P195,Q219563
Current location
Accession number
Place of creation Paris
Inscriptions

Caption on image:

LA FAMILLE DE L’EMPEREUR NAPOLÉON (The family of the Emperor Napoleon)

[Legend Under Image]

  1. NAPOLEON, empereur (Napoleon, emperor)
  2. Le duc de REICHSTATD (Napoleon's son, named duc de Reichstatd by his grandfather, Francis II of Austria)
  3. MARIE-LOUISE (Napoleon's second wife)
  4. JOSEPHINE (Napoleon's first wife whom he divorced in 1809)
  5. LETIZIA BONAPARTE (Napoleon's mother)
  6. EUGENE BEAUHARNAIS (Napoleon's stepson..a general in the Army)
  7. JOSEPH BONAPARTE (Napoleon's older brother, named King of Naples)
  8. JEROME BONAPARTE (Napoleon's youngest brother, named King of Westphalia)
  9. LUCIEN BONAPARTE (Napoleon's younger brother, who left France in protest of the direction Napoleon was leading it)
  10. LOUIS BONAPARTE (Napoleon's younger brother, named King of Holland)
  11. La reine CAROLINE (Napoleon's youngest sister, married to Murat and eventually Queen of Naples)
  12. La princesse ÉLISA (Napoleon's sister, married to a Corsican prince, but was eventually named Grand Duchess of Tuscany
  13. La princesse Pauline (Napoleon's youngest sister)
  14. La reine HORTENSE (Napoleon's stepdaughter, Hortense de Beauhardais, married to his brother Louis)


Songs on left and right of image :

LE PRISONNIER DE SAINTE-HÉLÈNE (The prisoner of St. Helena)
Air: Il a donc fallu pour la gloire (Tune: It was necessary for the glory)

Non, il n’est plus, ce héros de la France
Ce grand guerrier, si longtems redouté,
Et qui toujours, par sa grande vaillance,
Nous conduisit à l’immortalité
Le protecteur du vaillant prince Eugène
Pour son pays est perdu sans retour,
Et les Français pleureront tour à tour
Le prisonnier de Sainte-Hélène ?

L’Europe entière retentit de sa gloire,
Partout-enfin l’honneur guidait ses pas,
Commandait-t-il, il gagnait la victoire,
Pour un soldat quel guerrier plein d’appas !
Chacun disait : c’est dieu qui nous amène
Napoléon notre libérateur ;
Mais qui pourrait dépeindre le malheur
Du prisonnier de Saint Hélène,

Si quelquesfois l’amitié par ses charmes,
Lui fit goûter quelques jours de douceur,
Bientôt après il reprenait ses armes
Et retournait vers le champs de l’honneur.
Si nos auteurs le font entrer en scène,
Que diront-t-ils de cet homme étonnant ?
Ils nommeront Napoléon-le-grand
Le prisonnier de Sainte-Hélène.

Il est entré dans les champs Élisées
Avec Joubert, Mentébello, Desaix
Dans ce séjour des ames élevées
Repose en paix le héros des Français.
Si ses gardiens, dans un tombeau d’ébéne,
Ont conservé ses restes précieux,
Nous placerons au rang des demi-dieux
Le prisonnier de Sainte Hélène.

LE FILS DU VIEUX SOLDAT (The son of the old soldier)
Air : De l’Orphelin des 3 jours (Tune: From the orphan of the 3 days)

Seul rejeton d’un brave militaire,
Qui succomba victime des trois jours,
A ses côtés j’ai vu tomber ma mère,
Je leur offris d’inutiles secours.
Un faible enfant en butte à l’indigence,
De leurs vertus terminait-il l’éclat ?
Comme eux plus tard je mourrai pour la France,
Ayez pitié du fils du vieux soldat. (bis)

Triste et confus, au pied de la Colonne,
Je viens aux preux raconter mes malheurs,
Mon cœur palpite, et tout mon sang bouillonne.
Mes yeux, hélas ! sont inondés de pleurs.
De nos aînés le sort fut moins à plaindre,
Comme mon père ils sont morts pour l’état.
Faible et sans pain je n’ai plus rien à craindre,
Ayez pitié du fils du vieux soldat. (bis)

Pas un réduit pour reposer ma tête !
Pas un ami pour adoucir mes maux !
Riches, pour vous, la vie est une fête,
Elle est pour moi le plus grand des fardeaux ;
Mais Dieu me dit que je dois vivre encore,
Le méconnaitre est l’œuvre d’un ingrat.
C’est en son nom que ma voix vous implore,
Ayez pitié du fils du vieux soldat. (bis)

LE BREVET D’IMMORTALITÉ (The diploma/patent of immortality)
Air : du paysan picard (Tune: from a Picardian peasant [Picardie is a region in northern France])

Honneur aux braves que la France vit naître
Dessaix, Klébert, Eugène, Montebello,
Dans les trois jours à leur rang on peut mettre
Dubourg, Gérard et bien d’autres héros.
Et ce guerrier que l’on remarque
En combattant pour notre liberté,
La nation donne au brave Lamarque
Le brevet (bis.) d’immortalité.

Toi qui prouva ton courage héroïque
Au Mont-St-Jean, dans nos derniers combats,
En t’écriant au soldat britanique :
Le garde meurt,…mais elle ne se rend pas,
Brave Cambronne, parmi la mitraille
L’anglais a vu ton intrépidité ;
Tu sus gagner, sur le champ de bataille
Le brevet d’immortalité.

Chaque mortel ici te rend hommage,
Toi qui a suivi sans songer au péril,
Napoléon sur un rocher sauvage,
Jusqu’à sa mort partagas son exil :
Fidèle ami de l’empereur de France,
Tu le consolais dans sa captivité,
Brave Bertrand, reçois pour récompense
Le brevet d’immortalité.

Reçois nos vœux, illustre capitaine,
Toi qui jadis a vaincu l’univers ;
Si par malheur à l’île Ste-Hélène
Tu fus captif, tu péris dans les fers ;
Si le destin voulut que tu succombes
Bien loin de nous sur un roc exi é,
Napoléon emporte dans la tombe
Le brevet d’immortalité.

L’HOMME DU DESTIN (Man of Destiny)
Air :

Salut, immortelle Colonne,
Salut, monument précieux,
Quel rayon de gloire sillonne
Ton chef é lancé vers les cieux ?
Des faveurs du dieu des batailles
Tu n’es plus un gage incertain,
Gloire au géant de nos murailles,
Gloire à l’homme du destin.

Arbitre de nos destinées
Napoléon, par ses exploits,
Vieux de gloire, jeune d’années,
Ebranla le sceptre des rois.
De ses hauts faits, la renommée
A grossi son vieux bulletin.
Honneur à notre vieille armée !
Honneur à l’homme du destin !

En dépit d’une ligue impie
Tu reprends ta place aujourd’hui
Aux yeux d’une race flétrie,
Le soleil de juillet a lui.
De si haut tu ne peux descendre,
La liberté triomphe enfin.
Honneur au vainqueur d’Alexandre !
Honneur à l’homme du destin !

LE VIEUX SOLDAT (The old soldier)
Air : T’en souviens-tu ? (Tune: Do you remember [it]?)

Ami fidèle, écho du bois sauvage,
Toi qui toujours sus répondre à ma voix,
Redis les maux qu’a souffert mon courage,
Retrace-les pour la dernière fois.
Sans nul asile, après vingt ans de guerre,
N’espérant plus les dangers du combat,
Seul j’habitais cet humble coin de terre,
En attendant la mort du vieux soldat.
Lorsque jadis, au sein de la victoire,
Je portais au loin notre étendart ;
Combien ce fer étincelant de gloire,
Avec orgeuil brillait à mes regards.
Même aujourd’hui partageant ma misère,
Il a gardé le feu de son éclat
Et semble dire au chaume solitaire :
Attendons-nous la mort du vieux soldat !
Viens, mon habit, que je t’admire encore,
Réjouis-moi de tes nobles couleurs,
Pourquoi montrer la croix qui te décore
A son aspect je sens couler mes pleurs.
Quand nous étions sur le champ de bataille,
Le sort voulut qu’un boulet m’épargna,
Et je vous vois là sur un peu de paille,
Attendre enfin la mort du vieux soldat.
Jours d’Austerlitz, de Wagram, de Jemmapes
Mon cœur palpite à votre souvenir ;
Ah ! pardonnez la plaint qui m’échappe,
Depuis long-temps je n’ai plus d’avenir.
Sur ce rocher, souvent baigné de larmes,
Que j’ai maudit et le traitre et l’ingrat ;
Mais plus tranquille, appuyé sur mes armes,
J’attends en paix la mort du vieux soldat.
Déjà la nuit remplaçait la lumière.
Un voile épais couvrait l’azur des cieux.
Bientôt il ferme sa paupière,
Côteaux, vallons, ont reçu ses adieux.
Soudain alors, aux yeux du bois sauvage,
La Foudre au loin a retentit l’éclat,
Et le matin, l’oiseau dans son ramage,
Eut à chanter la mort du vieux soldat.

LES DERNIERS MOMENS DE L’EMPEREUR (The last moments of the Emperor)
Air : du pénible service (Tune: Of tiresome service)

C’en est donc fait Bertrand, je vais mourir,
Car malgré mois se ferme ma paupière ;
Avant de rendre le dernier soupir,
Ecoute bien ma volonté dernière :
Quant je n’ s’rais plus tu quitteras d’ici.
Tu retourn’ras dans not’ patrie si chère.
Ah ! promets-moi, Bertrand d’dire à mon fils.
Qu’il n’ port’ jamais les arm’s contr’ son pays :
Qu’il suiv’ l’exemple de son père. Bis
Ah ! couchez-moi, je souffre, mes amis.
Je luttre en vain contr le mal qui m’dévore.
Ah ! donnez-moi le portrait de mon fils.
Mon cher Bertrand, que je l’embrasse encore.
Hélas ! dans peu, mes fidèles généraux
L’anglais de moi n’aura plus rien à craindre ;
Oui, mais il est uu Dieu là-haut
Qui poursuivera mes bourreaux :
La foudre un jour doit les atteindre.
Ah ! couvrez-moi d’mon manteau d’Marengo ?
Si le destin m’avait laissé sur l’trone,
Je n’aurais pas un rocher pour tombeau,
Mon corps serait placeé sous la colonne.
Cette pensée m’fait encor’ plus souffrir.
Adieu Bertrand, adieu France si chère !
Disant ces mots, ô cruel souvenir,
Napoléon rend le dernier soupir
Dans les bras d’un ami sincère.

[lower left] Imprimerie de Selligue (Selligue's print shop)

[lower right] Se vend au Bureau rue Dauphine, n. 24, au rez-de-chaussée, dans la cour (for sale at the Office of No. 24 Rue Dauphine, on the ground floor in the courtyard)
Source/Photographer
Permission
(Reusing this file)
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 70 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States. Note that a few countries have copyright terms longer than 70 years: Mexico has 100 years, Jamaica has 95 years, Colombia has 80 years, and Guatemala and Samoa have 75 years. This image may not be in the public domain in these countries, which moreover do not implement the rule of the shorter term. Honduras has a general copyright term of 75 years, but it does implement the rule of the shorter term. Copyright may extend on works created by French who died for France in World War II (more information), Russians who served in the Eastern Front of World War II (known as the Great Patriotic War in Russia) and posthumously rehabilitated victims of Soviet repressions (more information).

Public domain
This work is in the public domain in the United States because it was published (or registered with the U.S. Copyright Office) before January 1, 1929.

Public domain works must be out of copyright in both the United States and in the source country of the work in order to be hosted on the Commons. If the work is not a U.S. work, the file must have an additional copyright tag indicating the copyright status in the source country.
Note: This tag should not be used for sound recordings.PD-1923Public domain in the United States//commons.wikimedia.org/wiki/File:La_Famille_de_l%27Empereur_Napol%C3%A9on_(NAPOLEON_123).jpg
Digital ID Number
InfoField
NAP69
UW Reference Number
InfoField
F45

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current17:08, 26 May 2019Thumbnail for version as of 17:08, 26 May 20191,764 × 2,500 (1.16 MB)BMacZeroBot (talk | contribs)(BOT) batch upload