File:Imari-ware Plate with Map of Japan WDL9929.png

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(1,590 × 1,024 pixels, file size: 2.14 MB, MIME type: image/png)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary

[edit]
Author
Русский: Гёки, 668—749 гг.
Français : Gyōki, 668-749
English: Gyōki, 668-749
中文:行基,668-749 年
Português: Gyōki, 668-749
العربية: جيوكي، 668-749
Español: Gyōki, 668-749
Title
Русский: Блюдо Имари с картой Японии
Français : Assiette en céramique d'Imari avec carte du Japon
English: Imari-ware Plate with Map of Japan
中文:印有日本地图的伊万里瓷盘
Português: Prato em porcelana Imari com mapa do Japão
العربية: صحن من أواني إيماري الخزفية مزخرف بخريطة اليابان
Español: Plato de porcelana Imari con mapa de Japón
Description
Русский: Эта карта основана на одной из старейших карт, приписываемых монаху Гёки (668—749 гг.), который пытался изобразить весь японский архипелаг. Карта Гёки веками воспроизводилась на торговых картах и использовалась на керамических блюдах. В начале XIX века производились многочисленные варианты блюд Имари с картами. Сильно стилизованный дизайн карты указывает на то, что для украшения керамики не требовалась большая точность. Наряду с названиями японских провинций и их относительным местоположением, на карте указаны Корея, архипелаг Рюкю (в том числе Окинава) и такие вымышленные земли, как "земля женщин" на юге и "земля пигмеев" на севере. Масштаб карты не выдержан. Север находится справа, изображены острова Хонсю, Сикоку и Кюсю. Хотя Эдо (Токио) стал официальной столицей Японии с образованием сёгуната Токугава в 1603 г., на этой карте Киото размещается в центре, что указывает на долговременное символическое значение старой имперской столицы.
Блюда (Посуда)
Français : Cette carte est basée sur l'une des cartes les plus anciennes attribuées au moine Gyōki (668–749), qui tenta de représenter tout le Japon. La carte de Gyōki fut reproduite pendant des siècles pour des cartes commerciales et fut utilisée sur des assiettes en céramique. De nombreuses versions de ces assiettes en céramique d'Imari décorées d'une carte furent réalisées au début du XIXe siècle. Le dessin hautement stylisé de la carte indique que la précision n'était pas un élément majeur de la décoration céramique. Outre les noms des provinces japonaises et leurs emplacements relatifs, l'ouvrage montre la Corée, les îles Ryukyu (notamment Okinawa), et des territoires imaginaires, tels que le « pays de la femme » au sud et la « terre des Pygmées » au nord. La carte n'est pas dessinée à l'échelle. Le nord est orienté vers la droite, et les îles de Honshu, de Shikoku et de Kyushu sont représentées. Bien que la ville d'Edo (Tokyo) soit devenue la capitale officielle du Japon avec l'établissement du shogunat Tokugawa en 1603, cette représentation place Kyoto au centre, indiquant l'importance symbolique durable de l'ancienne capitale impériale.
Assiettes (vaisselle)
English: This map is based on one of the oldest maps, attributed to the monk Gyōki (668–749), which attempted to depict the entire country of Japan. The Gyōki map was reproduced for centuries in commercial maps and used on ceramic plates. Numerous versions of these Imari-ware map plates were made in the early 19th century. The highly stylized design of the map indicates that little precision was required for the purposes of ceramic decoration. Along with the names of Japanese provinces and their relative locations, the map shows Korea, the Ryukyu Islands (including Okinawa), and such imagined lands as “women’s country” in the south and “pygmy land” in the north. The map is not drawn to scale. North is orientated to the right, and the islands of Honshu, Shikoku, and Kyushu are shown. Although Edo (Tokyo) became the official capital of Japan with the establishment of the Tokugawa shogunate in 1603, this depiction places Kyoto in the center, an indication of the enduring symbolic significance of the old imperial capital.
Plates (Tableware)
中文:这幅地图是根据行基和尚(Gyōki,668-749 年)的最古老地图之一绘制,尝试描绘整个日本。 行基的地图几个世纪以来一直被用在商业地图和陶瓷盘上。 19 世纪初,商家制作了无数版本的此类伊万里地图瓷盘。 地图采用了高度风格化的设计,表明其精确度要求极低,仅用于陶瓷装饰目的。 地图上标出了日本各县的名称及其相对位置,同时还显示了朝鲜、琉球群岛(包括冲绳)以及南方“女儿国”和北方“矮人国”等虚构岛屿。 地图并未按比例绘制。 地图右侧为北方,显示了本州岛、四国岛和九州岛。 虽然 1603 年德川幕府成立后,江户(东京)正式成为日本首都,但这幅地图上仍把京都放在中心,由此看见其作为帝国古首都的永远象征意义。
瓷盘(餐具)
Português: Este mapa é baseado em um dos mapas mais antigos, atribuídos ao monge Gyōki (668–749), que tentou descrever todo o país do Japão. O mapa Gyōki foi reproduzido durante séculos em mapas comerciais e usado em pratos de cerâmica. Várias versões desses pratos de mapas em porcelana Imari foram feitas no início do século XIX. O desenho altamente estilizado do mapa indica que a decoração em cerâmica não primava pela precisão. Junto com os nomes de províncias japonesas e sua localização relativa, o mapa mostra a Coreia, as Ilhas Ryukyu (incluindo Okinawa) e terras imaginárias como o “país das mulheres” no sul e a “terra dos pigmeus” no norte. O mapa não é desenhado em escala. O norte fica à direita e são mostradas as ilhas de Honshu, Shikoku e Kyushu. Embora Edo (Tóquio) tenha se tornado a capital oficial do Japão com o estabelecimento do xogunato Tokugawa em 1603, esta ilustração coloca Kyoto no centro, sinal da importância simbólica da antiga capital imperial.
Pratos (Louças)
العربية: تستند هذه الخريطة على واحدة من أقدم الخرائط المنسوبة إلى الراهب جيوكي (668–749)، وقد حاول في هذه الخريطة تصوير دولة اليابان بالكامل. تمت إعادة إنتاج خريطة جيوكي لعدة قرون في صورة خرائط تجارية واستُخدمت على الأواني الخزفية. تم تصنيع نسخ متعددة من أواني إيماري الخزفية المزخرفة بالخرائط في أوائل القرن التاسع عشر. أتَى التركيز الواضح على الأسلوب الزخرفي في تصميم الخريطة على حساب الدقة، وذلك نتيجة لما تتطلبه زخرفة الخزف من مرونة. بجانب أسماء المقاطعات اليابانية والأماكن المرتبطة بها، تُظهِر الخريطة كوريا وجزر ريوكيو (بما فيها أوكيناوا)، والأراضي الخيالية من هذا القبيل مثل "بلد النساء" في الجنوب و"أرض القزم" في الشمال. لم يتم رسم الخريطة حسب المقياس. وُضِع اتجاه الشمال على الجانب الأيمن، وتُظهِر الخريطة جزر هونشو وشيكوكو وكيوشو. على الرغم من أن إيدو (طوكيو) أصبحت العاصمة الرسمية لليابان مع توطيد حكم شوغون توكوغاوا في عام 1603، فإن هذا التصوير يضع كيوتو في المركز، وهي إشارة إلى الأهمية الرمزية المستمرة التي كانت العاصمة الإمبراطورية القديمة تحتلها.
صحون (أدوات المائدة)
Español: Este mapa está basado en uno de los primeros mapas que intentó representar todo el Japón, atribuido al monje Gyōki (668-749). El mapa de Gyōki fue reproducido por siglos en mapas comerciales y utilizado en platos de cerámica. A comienzos del siglo XIX se hicieron numerosas versiones de estos platos de porcelana Imari con imágenes de mapas. El diseño estilizado del mapa indica que se necesitaba poca precisión a los fines de decoración de cerámica. Junto con los nombres de las provincias japonesas y sus ubicaciones relativas, el mapa muestra Corea, las islas Ryukyu (que incluyen Okinawa) y tierras imaginarias como el «país de las mujeres» en el sur y la «tierra de los pigmeos» en el norte. El mapa no está dibujado a escala. El Norte está orientado hacia la derecha, y se muestran las islas de Honshu, Shikoku y Kyushu. Si bien Edo (Tokio) se convirtió en la capital oficial de Japón, con el establecimiento del shogunato Tokugawa en 1603, esta representación coloca en el centro a Kioto, una indicación de la significancia simbólica duradera de la antigua capital imperial.
Platos (vajilla)
Date between 1830 and 1843
date QS:P571,+1850-00-00T00:00:00Z/7,P1319,+1830-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1843-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Карты
Français : Cartes
English: Maps
中文:地图
Português: Mapas
العربية: خرائط
Español: Mapas
Dimensions
English: 1 plate : color, ceramic ; 30 x 33 centimeters.
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
Place of creation
Русский: Япония
Français : Japon
English: Japan
中文:日本
Português: Japão
العربية: اليابان
Español: Japón
Notes

Original language title: 日本図皿


Русский: Масштаб карты не выдержан.
Français : La carte n'est pas dessinée à l'échelle.
English: Map not drawn to scale.
中文:地图无比例尺。
Português: Mapa não desenhado em escala.
العربية: خريطة غير مرسومة حسب المقياس.
Español: El mapa no está dibujado a escala.
References http://hdl.loc.gov/loc.wdl/dlc.9929
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/9929.png


Licensing

[edit]
This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current05:16, 12 March 2014Thumbnail for version as of 05:16, 12 March 20141,590 × 1,024 (2.14 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Гёки, 668—749 гг.}} {{fr|1=Gyōki, 668-749}} {{en|1=Gyōki, 668-749}} {{zh|1=行基,668-749 年}} {{pt|1=Gyōki, 668-749}} {{ar|1=جيوكي، 668-749}} {{es|1=Gyōki, 668-749}} |titl...

The following page uses this file: