File talk:Zoryan Shkiryak.jpg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

@NickK: . Вітаю. Одне прохання. За ось цими правилами транслітерації маємо писати Zorian Shkiriak. Категорію перейменував, прошу перейменувати файл. Дякую. --Бучач-Львів (talk) 08:03, 1 December 2021 (UTC)[reply]

@Бучач-Львів: КМУ його пише саме в такій орфографії. З правил транслітерації є винятки, зокрема, коли в людини вже є паспорт з іншою орфографією. Можливо, в Шкіряка саме така ситуація. У будь-якому разі не вважаю проблему достатньо вагомою, щоб перейменовувати в будь-який бік — NickK (talk) 08:57, 1 December 2021 (UTC)[reply]
  • Поки що немає статті про Зоряна Шкіряка в англомовній Вікіпедії, він там тільки згадується і саме в тій формі, що в назві цього файлу. Корисніше було б створити статтю про Шкіряка, створити з назвою, яка відповідає правилам Вікіпедії щодо транскрипції українських імен та назв ([1]). Тоді буде доречно, посилаючись на фактичне використання в англомовній Вікіпедії, провести гармонізацію назв файлів, які пов'язані зі Шкіряком. Що стосується сайту Уряду України, то по-англійськи Шкіряк там згадується двічі: один раз у формі Zoryan Shkiryak, а другий раз у формі Zorian Shkiriak. Bogomolov.PL (talk) 09:05, 1 December 2021 (UTC)[reply]