File talk:The Imperial Records of the Nguyễn Dynasty Vol. 3 - Gia Long "Report on Drifting" (1817) 01.jpg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Document written in both literary Chinese and Chữ Nôm

[edit]

@Donald Trung Thank you for uploading this document! At first I thought it was completely written in literary Chinese, but when I read the first sentence: "德皇上𨷈𨷈𢆥" (Đức Hoàng-thượng muôn muôn năm)...... Continuing to read down, I found that the document was written in a mix of Mandarin Chinese and mumble characters.

On the first page, in addition to the first sentence, the author also used the Nôm word "衆碎" (chúng tôi) in the first line in a smaller font. In the following pages, Chữ Nôm dominates. This document is exciting because almost none of the Nguyen dynasty châu bản I have been able to see have been written in Chữ Nôm. I am wondering if the staff of the National Archives or other institutions have any research on this document. 源義信 (talk) 06:05, 26 October 2023 (UTC)[reply]

源義信, well, their phone number is "Điện thoại: 04.37822545; Fax: 04.38255614" and their e-mail address is Luutruquocgia1@gmail.com. As far as I know the Trung tâm lưu trữ quốc gia I is very much aware that the documents from the Gia Long period incorporated Nôm characters, but I'm not sure if there's much research into this specific document. This specific copy comes from a celebration of Japan-Vietnam relations and I'm sure that the archivists working on have noticed the Nôm, unfortunately I'm not sure if they have any book publications or articles detailing it more. A lot of the research published by archivists is only available in paper books that you can often only buy in Hanoi, if you're lucky and know the title you can download a scan for free from a pirate website but not all works are scanned (I often download such books to use as sources for Wikipedia, works by archivists that work with Classical Chinese and Nôm texts is often much superior than anything published by academic historians in decades, as the latter group often ignore any works in Classical Chinese and French). It's quite fascinating that this document incorporates random Vietnamese words and phrases as initially I hadn't noticed this myself but now I see the usage of these characters. — Donald Trung 『徵國單』 (No Fake News 💬) (WikiProject Numismatics 💴) (Articles 📚) 06:27, 26 October 2023 (UTC)[reply]