File talk:Manichaean characters.png

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Oops, only after upload did I notice the typo in the file name. ("Maqnichaean"!)

Material for Third Iranian Unicode Conference (Gippert 2002) has three exhibits:

  1. A page from Alphabete und Schriftzeichen (author not stated), which lists initial, medial, final and isolate forms, often with variants for each. http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/unicode/iranian/manichalph.htm
  2. A table of isolate forms by Henning. http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/unicode/iranian/henning.htm
  3. A table by Gippert that also lists Syriac, Uighur, Aramaic, etc. http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/unicode/iranian/manhist.pdf

For comparison, the current Unicode chart gives example glyphs and character names, but not transliterations. http://www.unicode.org/charts/PDF/U10AC0.pdf (For brevity, I'll omit "MANICHAEAN LETTER" from the Unicode names.)

Note that there is some variation in the transliterations and in the forms presented.

  • vav (waw) and vav-with-two-dots – v in A&S; w, u in Henning and Gippert, WAW in Unicode.
  • triangular, delta-like glyph – ž in A&S; j in Henning, who uses ž for the z-with-two-dots form; Gippert like Henning has the three forms, which he transliterates z/ž/ǰ. Unicode has four letters ZAYIN/ZHAYIN/JAYIN/JHAYIN.
  • y – A&S and Gippert have both an open and filled form; Henning lists only the filled version; Unicode uses the filled form as its example.
  • / – I picked the one-loop version from A&S, but now see that Henning and Unicode prefer the two-loop form; Gippert lists both variants
  • versus h? There are two different h, but their forms are similar. Gippert only lists one (the smaller form). Unicode lists HE and HETH separately.
  • or χ (chi) in A&S is x in Henning, plain h in Gippert, XAPH in Unicode.
  • č in A&S and Gippert, versus c in Henning, Unicode SADHE.
  • Unicode has some extra dotted letters AYIN/AAYIN, SHIN/SSHIN, QOPH/XOPH/QHOPH.

Looks like I have a lot of changes to make.

Pelagic (talk) 19:59, 3 July 2015 (UTC)[reply]

Desmond Durkin-Meisterernst uses k k̇ k̈ – q q̇ q̈ – š ṡ – z ž ǰ ǰ̈ (and a half-ring with two dots for aayin) to transliterate dotted forms, plus ϑ (θ) rather than δδ for thamedh. (Table 4 in Everson et al. 2011 Second revised proposal for encoding the Manichaean script in the SMP of the UCS, p. 14) Pelagic (talk) 23:14, 3 July 2015 (UTC)[reply]