File:The Story of Pei Du, Who Returned the Belt He Had Found at the Fragrant Hill WDL7109.jpg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(1,024 × 1,593 pixels, file size: 422 KB, MIME type: image/jpeg)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary

[edit]
Author
Русский: Шэнь, Цай
Français : Shen, Cai
English: Shen, Cai
中文:沈采
Português: Shen, Cai
العربية: شين، تساي
Español: Shen, Cai
Title
Русский: История Пэй Ду, который возвратил пояс, найденный им в Душистых холмах
Français : L'histoire de Pei Du, qui ramena la ceinture qu'il avait trouvée sur la colline parfumée
English: The Story of Pei Du, Who Returned the Belt He Had Found at the Fragrant Hill
中文:新刊重订出相附释标注裴度香山还带记
Português: A história de Pei Du, que devolveu o cinto que ele tinha encontrado no monte perfumado
العربية: قصة باي دو، الذي أعاد الحزام الذي وجده عند التل العَطِر
Español: La historia de Pei Du, quien devolvió el cinturón que encontró en la colina aromática
Description
Русский: В основе этого произведения лежит пьеса известного драматурга времен династии Юань Гуаня Ханьцина (около 1225–1302 гг.) под названием "Shan shen miao Pei Du huan dai" ("Пэй Ду возвращает пояс в храме Духа гор"). Драматург времен династии Мин Шэнь Цай переработал историю и назвал ее "Xin kan chong ding chu xiang fu shi biao zhu Pei Du Xiangshan huan dai ji" ("История Пэй Ду, который возвратил пояс, найденный им в Душистых холмах"). Пьеса Шэня написана в форме юаньской поэтической драмы si zhe yi xie (четыре акта и один пролог), что предписывает длительность драмы. История повествует о юном Пэй Ду, который остался без родителей и живет в нищете в храме Духа горы, где даоистский священник, увидев лицо Пэя, предсказывает ему преждевременную кончину. Девушка по имени Цюн-ин, дочь старосты Ло-яна, ошибочно обвиненного в преступлении и посаженного под стражу, отчаянно пытается найти средства, чтобы спасти своего отца, и получает от благодетеля нефритовый пояс. Она идет в храм помолиться и забывает там пояс, который находит Пэй Ду и возвращает ей. Священник, снова встретив его, говорит, что его судьба изменилась и теперь "небеса помогают ему за добродетель". Годы спустя Пэй Ду едет в столицу, где сдает императорский государственный экзамен, получает высшую степень, женится на Цюн-ин и возвращается домой в богатстве и могуществе. Хотя Пэй Ду был исторической фигурой, история берет свое начало в народной традиции. Переработанная Гуанем Ханьцином, она представляет собой нравственный урок, поучающий о плате за добро и зло, а также описывает предсказание судьбы по лицу. Пьеса стала позитивным средством обучения, призывающим людей совершать добрые дела, и была очень популярна среди простых людей. Этот экземпляр в двух цзюанях и двух томах был напечатан в известной мастерской Шидэ Тана в Цзиньлине (современный Нанкин) во время правления Ваньли (1573–1620 гг.) семьей Тан Шэна, напечатавшей множество других известных пьес. Произведение содержит ксилографические иллюстрации, выполненные в типичном стиле Цзиньлина с характерными сильными мазками. Каждая иллюстрация имеет название, которое служит описанием основных моментов драмы. Кроме этой драмы Шэнь Цай оставил еще два произведения: "Qian jin ji" ("История о тысяче золотых монет"), трагическое повествование о легендарном военачальнике западного Чу Сян Юе (232–202 гг. до н.э.) и его наложнице и спутнице Юй, а также "Si jie ji" ("Четыре времени года"), сборник из четырех поэтических драм.
Китайская драма; Драма
Français : Cet œuvre est basée sur une pièce de l'éminent dramaturge de la dynastie Yuan Guan Hanqing (1225 environ – 1302), Shan shen miao Pei Du huan dai (Pei Du rend la ceinture au temple du dieu de la montagne). Le dramaturge de la dynastie Ming Shen Cai repris l'histoire sous le titre de Xin kan chong ding chu xiang fu shi biao zhu Pei Du Xiangshan huan dai ji (L'histoire de Pei Du, qui ramena la ceinture qu'il avait trouvée sur la colline parfumée). La pièce de Shen suit le format de la pièce poétique de Yuan, appelé si zhe yi xie (quatre scènes et un prologue), qui fixe la longueur de la pièce. L'histoire raconte que le jeune Pei Du, dont les deux parents sont morts et qui vit dans la pauvreté, réside au temple du dieu de la montagne, où un prêtre taoïste, en voyant son visage, prédit que Pei connaîtra une mort prématurée. Une jeune femme nommée Qiongying, fille d'un préfet de Luoyang jeté en prison pour un crime qu'il n'a pas commis, cherche désespérément une aide financière afin de sauver son père et se voit offrir une ceinture de jade par un bienfaiteur. Elle se rend au temple pour prier mais y oublie la ceinture que Pei Du va trouver et lui rendre. Le prêtre, lorsqu'il le rencontre à nouveau, lui dit que son destin a changé pour devenir un destin au cours duquel « le ciel vient en aide au vertueux ». Des années plus tard, Pei Du se rend dans la capitale pour passer l'examen civil impérial, obtient la meilleure note de tous les candidats, épouse la jeune Qiongying et rentre chez lui riche et puissant. Bien que Pei Du soit un personnage historique, l'histoire est issue de la tradition folklorique et devient, après sa réécriture par Guan Hanqing, une leçon de morale sur la récompense pour le bien et le mal, et la prédiction de la destinée grâce à la physionomie. La pièce devint un outil d'enseignement positif, utilisé pour inciter les gens à accomplir de bonnes actions, et fut très populaire parmi les gens du peuple. Cet exemplaire en deux juan et deux volumes fut imprimé dans le célèbre atelier Shide Tang, dans la région de Jinling (aujourd'hui Nanjing) durant le règne de Wanli (1573–1620), par la famille de Tang Sheng qui imprima également de nombreuses autres pièces célèbres. L'ouvrage comporte des illustrations imprimées, dans le style caractéristique de Jinling, avec des traits énergiques. Chaque illustration comporte un titre qui souligne un moment fort de la pièce. En plus de cette pièce, Shen Cai a laissé derrière lui deux autres ouvrages : Qian jin ji (Histoire d'un millier de pièces d'or), une histoire tragique à propos du chef militaire légendaire Xiang Yu (232–202 av. J.-C.) des Chu de l'ouest et de sa concubine Consort Yu, et Si jie ji (Histoires de quatre saisons), un recueil de quatre pièces poétiques.
Théâtre chinois; Théâtre
English: This work is based on a play by the notable Yuan dynasty playwright, Guan Hanqing (circa 1225–1302), Shan shen miao Pei Du huan dai (Pei Du returned the belt at the Temple of Mountain Deity). Ming dynasty playwright Shen Cai revised the story under the title Xin kan chong ding chu xiang fu shi biao zhu Pei Du Xiangshan huan dai ji (The story of Pei Du, who returned the belt he had found at the fragrant hill). Shen’s play follows the Yuan poetic drama format, called si zhe yi xie (four scenes and one prologue), which prescribes the length of the drama. The story tells of young Pei Du, who, living in poverty and with both of his parents dead, resides in the Temple of Mountain Deity, where a Daoist priest, upon seeing his face, predicts that Pei will have an untimely death. A girl named Qiongying, daughter of a Luoyang prefect who has been wrongly accused of a crime and put in jail, is desperately seeking financial assistance to save her father and has been given a jade belt by a benefactor. She goes to the temple to pray but leaves behind the belt, which Pei Du finds and returns to her. The priest, upon meeting him again, tells him that his fate has changed to one in which “heaven assists the virtuous.” Years later, Pei Du goes to the capital to take the imperial civil examination, is the highest-ranking candidate, marries the girl Qiongying, and returns home with wealth and power. Although Pei Du was a historical figure, the story came from the folk tradition and, after Guan Hanqing’s rewrite, became a moral lesson about repayment for good and evil and the prediction of destiny by physiognomy. The play became a positive teaching tool, used to call on people to perform good deeds, and it was very popular among the common people. This copy, in two juan and two volumes, was printed at the famed workshop Shide Tang, in the Jinling area (present-day Nanjing) during the Wanli reign (1573–1620), by the family of Tang Sheng, who also printed many other famous plays. The work has woodblock printed illustrations, in the typical style of Jinling, with forceful strokes. Each illustration has a title that serves as a highlight for the drama. Besides this drama, Shen Cai left behind two other works: Qian jin ji (Story of a thousand pieces of gold), a tragic story about the legendary military leader Xiang Yu (232–202 BC) of Western Chu and his concubine Consort Yu; and Si jie ji (Stories of four seasons), a collection of four poetic dramas.
Chinese drama; Drama
中文:这部作品取材自元代著名戏曲家关汉卿(约 1225-1302 年)的《山神庙裴度还带》。明代戏曲家沈采对这个故事进行了改编,并命名为《新刊重订出相附释标注裴度香山还带记》。沈采的这部作品采用了称为四折一楔的元杂剧形式,这一形式对戏剧的长度有限制。故事描述了年轻人裴度因父母双亡,家境贫寒,只得寄居在山神庙中。有一天一位道人为其相面,称其命将横死。这时,洛阳太守因遭人陷害而不幸入狱,其女琼英辛苦筹资以救父亲,幸得恩人赠玉带相助。但是她却在去山神庙祈求护佑时不慎将玉带丢失,被裴度捡到。裴度拾金不昧,将玉带归还给了她。之后道士又一次见到裴度,告知他的命运已发生变化,必积善德,现在已是“天助贤良者”。几年后,裴度进京赶考,喜中状元,并与琼英结为夫妻,衣锦还乡。在历史上,虽然裴度确有其人,但故事来自民间传说,经过关汉卿的改写后,不仅带有浓厚善恶果报的道德思想,而凭面相预测命运的命理观念, 更是深入民心。该剧后来成为行善积德的正面教材,用于劝诫世人行善,在民间广为流传。这里展示的剧本共两卷两册,在万历年间 (1573-1620 年)刊印于金陵(今南京)唐晟家族著名的世德堂。唐晟家族还刊行了很多其他著名戏剧。书中附有版画插图,具备典型的金陵地区风格,深沉浑厚。每幅插图均有一个标题,仿如舞台演出剧目功能。除了这部戏剧以外,沈采还留下了另外几部作品,如描写传奇军事领袖西楚霸王项羽(公元前 232-202 年)与宠妃虞姬的悲剧故事的《千金记》,和汇编四部杂剧的《四节记》
中国戏剧; 戏剧
Português: Esta obra é baseada em uma peça do notável dramaturgo da dinastia Yuan, Guan Hanqing (por volta de 1225-1302), Shan shen miao Pei Du huan dai (Pei Du devolveu o cinto ao templo da montanha da deidade). O dramaturgo da dinastia Ming, Shen Cai, revisou a história sob o título Xin kan chong ding chu xiang fu shi biao zhu Pei Du Xiangshan huan dai ji (A história de Pei Du, que devolveu o cinto que tinha encontrado no monte perfumado). A peça de Shen segue o formato de drama poético, chamado si zhe yi xie (quatro cenas e um prólogo), que determina o tamanho do drama. A história fala do jovem Pei Du, que, vivendo na pobreza e com ambos os seus pais mortos, reside no Templo da Divindade da Montanha, onde um sacerdote taoísta, ao ver seu rosto, prevê que Pei terá uma morte prematura. Uma garota chamada Qiongying, filha de um prefeito de Luoyang que foi injustamente acusado de um crime e colocado na cadeia, procura desesperadamente ajuda financeira para salvar seu pai e havia recebido um cinto de jade por um benfeitor. Ela vai ao templo para orar, mas deixa para trás o cinto, que Pei Du encontra e devolve à ela. O sacerdote, ao encontrá-lo novamente, diz que seu destino mudou para um em que o “céu auxilia o virtuoso”. Anos mais tarde, Du Pei vai à capital para fazer os exames imperiais, acaba sendo o candidato com a classificação mais alta, se casa a menina Qiongying e retorna para casa com riqueza e poder. Embora Pei Du fosse uma figura histórica, a história veio da tradição popular e, depois de reescrito por Guan Hanqing, se tornou uma lição de moral sobre a compensação do bem e do mal e a previsão do destino pela fisionomia. A peça tornou-se uma ferramenta de ensino positivo, usada para convocar as pessoas a realizarem boas ações e foi muito popular entre as pessoas comuns. Esta cópia, em dois juan e dois volumes, foi impressa na famosa oficina Shide Tang, na área Jinling (atual Nanjing), durante o reinado de Wanli (1573-1620), pela família de Tang Sheng, que também imprimiu muitas outras peças famosas. A obra tem ilustrações em xilogravura no estilo típico de Jinling, com traços fortes. Cada ilustração tem um título que serve como um destaque para o drama. Além deste drama, Shen Cai deixou outros dois trabalhos: Qian jin ji (A história das mil peças de ouro), uma trágica história sobre o lendário líder militar Xiang Yu (232-202 a.C.), do Chu Oeste e sua concubina consorte Yu; e Si jie ji (As histórias das quatro estações), uma coleção de quatro dramas poéticos.
Drama chinês; Teatro
العربية: يقوم هذا العمل على مسرحية كتبها الكاتب المسرحي القدير غوان خانتشينغ (قرابة 1225 - 1305) من عهد أسرة يوان، وعنوانها Shan shen miao Pei Du huan dai (باي دو الذي أعاد الحزام عند معبد إله الجبال). قام الكاتب المسرحي شين تساي من عهد أسرة مينغ، بمراجعة القصة تحت عنوان Xin kan chong ding chu xiang fu shi biao zhu Pei Du Xiangshan huan dai ji (قصة باي دو، الذي أعاد الحزام الذي وجده عند التل العَطِر). تتبع مسرحية شين الأسلوب الشعري الدرامي من عهد يوان، والذي يدعى si zhe yi xie (أربعة مشاهد وتمهيد)، والذي يبرر طول العمل الدرامي. تحكي القصة عن باي دو الشاب الفقير اليتيم الذي كان يعيش في معبد إله الجبال، حيث تنبأ أحد الكهنة الداويين، بمجرد أن رأى وجهه، أنه سيموت قبل الأوان. كانت هناك فتاة تدعى تشيوغينغ، وهي ابنة أحد ولاة "لويانغ"، والذي اتهم ظلماً بارتكاب جريمة ما ووضع في السجن، وكانت الفتاة في حاجة ماسة إلى المساعدة المادية لإنقاذ والدها، وقد أعطاها أحد المحسنين حزاماً من اليَّشْب. حينما تذهب إلى المعبد لتصلي، تنسى الحزام وراءها، ويجده باي دو ويعيده إليها. عندما يلتقي بالكاهن مجدداً، يخبره أن أقداره قد تغيرت حيث "ستكافئ الآلهة ذوي الفضائل." بعد مرور سنوات، يذهب باي دو إلى العاصمة لإجراء الاختبار المدني الإمبراطوري، ويكون هو الأعلى ترتيباً بين المرشحين، ويتزوج تشينغينغ ويعود إلى دياره، بعدما أصبح ذا سلطة وثروة. على الرغم من أن باي دو كان شخصية تاريخية، إلا أن القصة جاءت من التراث التقليدي، وقد أصبحت بعدما أعاد غوان خانتشينج كتابتها درساً أخلاقياً عن جزاء فعل الخير والشر والتنبؤ بالمستقبل من خلال قراءة ملامح الوجه. أصبحت المسرحية وسيلة تعليم إيجابية، حيث تستخدم لدعوة الناس إلى عمل الخير وكانت مشهورة للغاية بين عامة الشعب. طبعت هذه النسخة، المؤلفة من بابين في مجلدين، في ورشة العمل الشهيرة شيدا تانغ، في منطقة جينلينغ ("نانجينغ" حالياً)، وذلك أثناء حكم وانلي (1573 - 1620)، وقد قامت بطباعتها أسرة تانغ شنغ، التي طبعت العديد من المسرحيات الشهيرة الأخرى. توجد في هذا العمل رسوم ذات خطوط قوية، مطبوعة على الخشب، بأسلوب جينلينغ التقليدي. كان لكل رسم عنوان يبرز جزءاً هاماً من المسرحية الدرامية. ترك شين تساي خلفه، إلى جانب هذه المسرحية الدرامية، عملين آخرين: Qian jin ji (قصة ألف قطعة من الذهب)، وهي قصة مأساوية تحكي عن القائد العسكري الأسطوري شانغ يو (232 - 202 ق.م.) من "تشو" الغربية وسُريّته، القرينة يو؛ وSi jie ji (قصص الفصول الأربعة)، وهي مجموعة مؤلفة من أربعة قصص درامية شعرية.
الدراما الصينية; الدراما
Español: Este trabajo se basa en una obra del conocido escritor de la dinastía Yuan, Guan Hanqing (circa 1225–1302), Shan shen miao Pei Du huan dai (Pei Du devolvió el cinturón en el templo de la deidad de la montaña). Shen Cai, dramaturgo de la dinastía Ming, reescribió la historia con el título Xin kan chong ding chu xiang fu shi biao zhu Pei Du Xiangshan huan dai ji (La historia de Pei Du, quien devolvió el cinturón que encontró en la colina aromática). La obra de Shen sigue el formato de teatro poético de la era Yuan, denominado si zhe yi xie (cuatro escenas y un prólogo), que determina la duración de la obra. La historia trata sobre Pei Du, quien vive en la pobreza y es huérfano de ambos padres. Reside en el templo de la deidad de la montaña, donde un sacerdote taoísta, al ver su rostro, predice que Pei tendrá una muerte prematura. Una muchacha llamada Qiongying, hija de un prefecto Luoyang que fue acusado injustamente de un crimen y encarcelado, buscaba de forma desesperada ayuda financiera para salvar a su padre y había recibido un cinturón de jade de parte de un benefactor. Va al templo a rezar pero se marcha sin el cinturón, que encuentra Pei Du y se lo devuelve. El sacerdote, cuando lo vuelve a ver, le dice que su destino ha cambiado a uno en el que «el cielo ayudará a los virtuosos». Años después, Pei Du visita la capital para rendir el examen civil imperial, resulta ser el candidato con mayor puntaje, se casa con la muchacha Qiongying y vuelve a su hogar con poder y riquezas. Aunque Pei Du era una figura histórica, el relato surgió de la tradición folclórica y, después de la reescritura de Guan Hanqing, se convirtió en una lección moral sobre la compensación por las buenas y malas acciones, y la predicción del destino por la fisonomía. La obra se convirtió en una herramienta positiva de enseñanza; se utilizó para pedir a las personas que realizaran actos buenos y se volvió muy popular entre la gente común. La familia de Tang Sheng, que también publicó muchas otras obras famosas, imprimió esta copia en dos juan y dos volúmenes, en el famoso taller de Shide Tang, en el área de Jinling (actual Nankín) durante el reinado de Wanli (1573–1620). La obra tiene ilustraciones en xilografías, en el estilo típico de Jinling, con pinceladas fuertes. Cada ilustración tiene un título que funciona como aspecto destacado de la obra. Además de esta, Shen Cai escribió otras dos obras: Qian jin ji (Historia de mil piezas de oro), una historia trágica sobre el legendario líder militar Xiang Yu (232–202 a. C.) de Chu occidental y su concubina consorte Yu; y Si jie ji (Historias de cuatro estaciones), una colección de cuatro obras de teatro poético.
Teatro chino; Teatro
Date between 1573 and 1620
date QS:P571,+1500-00-00T00:00:00Z/6,P1319,+1573-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1620-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Книги
Français : Livres
English: Books
中文:图书
Português: Livros
العربية: كتب
Español: Libros
Dimensions
English: 2 juan in 2 volumes
Русский: Национальная центральная библиотека
Français : Bibliothèque centrale nationale
English: National Central Library
中文:国立中央图书馆
Português: Biblioteca Nacional Central
العربية: المكتبة المركزية الوطنية
Español: Biblioteca Nacional Central
Place of creation
Русский: Нанкин
Français : Nanjing
English: Nanjing
中文:南京
Português: Nanjing
العربية: نانجينغ
Español: Nankín
Notes Original language title: 新刊重訂出相附釋標註裴度香山還帶記
Source/Photographer

http://www.wdl.org/media/7109/service/thumbnail/6000x6000/1/1.jpg


Licensing

[edit]
This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current03:42, 3 March 2014Thumbnail for version as of 03:42, 3 March 20141,024 × 1,593 (422 KB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Шэнь, Цай}} {{fr|1=Shen, Cai}} {{en|1=Shen, Cai}} {{zh|1=沈采}} {{pt|1=Shen, Cai}} {{ar|1=شين، تساي}} {{es|1=Shen, Cai}} |title ={{ru|1=История Пэй Ду, которы...