File:Qur'anic Verses WDL6839.png
From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation
Jump to search
Size of this preview: 800 × 521 pixels. Other resolutions: 320 × 208 pixels | 640 × 417 pixels | 1,024 × 667 pixels | 1,280 × 834 pixels | 1,572 × 1,024 pixels.
Original file (1,572 × 1,024 pixels, file size: 2.49 MB, MIME type: image/png)
File information
Structured data
Captions
Summary
[edit]Title |
Русский: Стихи Корана
Français : Versets du Coran
English: Qur'anic Verses
中文:古兰经经文
Português: Versos do Alcorão
العربية: آيات قرآنية
Español: Versículos coránicos |
Description |
Русский: Данный каллиграфический фрагмент включает стихи 17–34 из 80-й главы Корана под названием "Нахмурился" ("Абаса"). "Сурат Абаса" является ранней сурой, ниспосланной в Мекке, и состоит из 42 аятов. В ней описывается случай, когда слепой прервал Пророка во время проповеди. Поскольку этот человек хотел изучать Коран, Пророк простил его за то, что он прервал его, и отнесся к нему с почтением. В стихах возвышенно говорится об Откровении и Коране: "Это ведь напоминание, / И кто пожелает, его вспомнит. / В свитках почтенных, / Возвышенных, очищенных, Сотворенных руками писцов, / Почтенных, благих (80:11–16)". Эти стихи написаны свободным письмом насх темно-коричневыми чернилами. Огласовки также выполнены коричневыми чернилами, а орфоэпические знаки (произношение) — например, ташдид (удвоение согласных) и длинные звуки алиф ("а") — проставлены красными чернилами. Знаки обозначения стиха состоят из небольших золотых и красных кругов или капель. Написанные красными чернилами знаки, которые указывают на места, где можно делать паузу при прочтении, а где нельзя, также располагаются над аятом (стихом). Панель с каллиграфическим текстом была взята из Корана, вставлена в цветные рамки и наклеена на розовый картон для большей прочности.
Арабская каллиграфия; Арабские рукописи; Иллюминирование рукописей; Исламская каллиграфия; Исламские рукописи; Коран Français : Ce fragment de calligraphie comprend les versets 17-34 du 80e chapitre du Coran intitulé Abasa (Il s'est renfrogné). sourate Abasa est une sourate du début de la période de La Mecque contenant 42 versets. Elle décrit un épisode durant lequel un aveugle interrompit le Prophète alors qu'il essayait d'enseigner. Le Prophète excusa le dérangement et tint l'homme en grande estime parce qu'il voulait apprendre le Coran. Les versets continuent avec une exaltation de révélation et le Coran : « Le Coran est un avertissement. / Quiconque veut le retiendra dans sa mémoire. / Il est écrit sur des pages honorées, / Sublimes, pures, / Tracé par les mains des scribes, / Honorés et justes (80:11–16). » Ces versets sont rédigés en une écriture naskh fluide à l'encre marron foncé. Les marques de vocalisation sont aussi exécutées à l'encre marron foncé, alors que les marques orthoépiques (de prononciation) - telles que la tashdid (duplication de consonne) et le alif (« a ») long - apparaissent à l'encre rouge. Les repères de verset sont constitués de petits cercles ou gouttes or et rouge. Des notations à l'encre rouge, indiquant si l'arrêt de la récitation est permis ou non, apparaissent aussi au-dessus des ayats (repères de versets). Le panneau de calligraphie a été extrait d'un Coran avec des cadres colorés et collé sur un carton rose pour le renforcer.
Calligraphie arabe; Manuscrits arabes; Enluminures; Calligraphie islamique; Manuscrits islamiques; Coran English: This calligraphic fragment includes verses 17–34 of the 80th chapter of the Qur'an entitled 'Abasa (He frowned). Surat 'Abasa is an early Meccan surah containing 42 verses. It describes an episode during which a blind man interrupted the Prophet while he was attempting to teach. Because the man wanted to learn the Qur'an, the Prophet excused the disruption and held the man in high honor. The verses continue with an exaltation of revelation and the Qur'an: “It is indeed a Message of instruction. / Therefore let whoever will keep it in remembrance. / It is in Books held in honor, / Exalted, kept pure and holy, / Written by the hands of scribes, / Honorable, pious, and just (80:11–16).” These verses are written in a fluid Naskh script in dark-brown ink. Vocalization marks also are executed in brown ink, while orthoepics (pronunciation) marks—such as the tashdid (duplication of a consonant) and long alif ("a") sounds—appear in red ink. Verse markers consist of small gold and red circles or drops. Notations in red ink indicating whether stopping recitation is allowed or not appear above the ayat (verse markers) as well. The panel of calligraphy was extracted from a Qur'an, provided with colored frames, and pasted onto a pink board for strengthening.
Arabic calligraphy; Arabic manuscripts; Illuminations; Islamic calligraphy; Islamic manuscripts; Koran 中文:此书法残卷中包含《古兰经》第 80 章标题为 Abasa(《皱眉》)章节的第 17–34 节的经文。《皱眉》是包含 42 节经文的早期麦加古兰经。它描述了这样一个情节:先知打算讲授经文时,一个瞎子打断了他。因为这个男子想要学习《古兰经》,先知原谅了他的唐突,并给予极高的尊重。经文接着对启示和《古兰经》进行颂扬:“这确是一种教训。/谁欲记诵它,就叫谁记诵它吧。/它在珍贵的册业里,/那些册业,是被称扬的,是被涤净的,/是在许多书记的手里的,/那些书记,是尊贵的,是善良的 (80:11–16)”。这些经文使用深棕色墨水以流畅的纳斯赫体书写。元音化标记也是以棕色墨水书写,而发音标记,如辅音的重复和长 alif ("a") 音则是以红色墨水书写。经文标记由金色和红色的小圆圈或小水滴组成。在经文标记的上方可以看到用红色墨水画的符号,提示是否允许停止诵读。此书法字幅的内容摘自《古兰经》,配有彩色边框,并粘贴到一张粉红色的纸板上以作加固。
阿拉伯文书法; 阿拉伯语手稿; 插图; 伊斯兰书法; 伊斯兰手稿; 古兰经 Português: Este fragmento caligráfico inclui os versos 17 a 34 do 80° capítulo do Alcorão, intitulado 'Abasa (O Austero). A Surat'Abasa é uma surata do período mecano que contém 42 versos. Ela descreve um episódio no qual um homem cego interrompe o Profeta enquanto ele tenta pregar. Como o homem queria aprender o Alcorão, o Profeta desculpou a interrupção e honrou o homem. Os versos continuam com uma exaltação da revelação e do Alcorão: “É, de fato, uma Mensagem de instrução. / Portanto, deixe quem quer que vá mantê-la na lembrança. / Nos Livros, ela é honrada, / Exaltada, mantida pura e sagrada, / Escrita pelas mãos dos escribas, / Honrável, piedosa e justa (80:11–16)”. Estes versos foram escritos em caligrafia naskh fluida, com tinta marrom escura. Os sinais vocálicos também foram realizados com tinta marrom, enquanto os sinais ortoépicos (de pronúncia) como os sons tashdid (duplicação de consoante) e o alif (“a”) longo aparecem em tinta vermelha. Os marcadores de verso consistem em pequenos círculos ou gotas dourados e vermelhos. As anotações em tinta vermelha, indicando se a interrupção da recitação é permitida ou não, aparecem acima dos ayat (marcadores de verso) também. O painel de caligrafia foi extraído de um Alcorão, acompanhado de molduras coloridas e colado em um cartão rosa para reforço.
Caligrafia árabe; Manuscritos árabes; Iluminuras; Caligrafia islâmica; Manuscritos islâmicos; Alcorão العربية: تحوي هذه القطعة الخطية الآيات من 17 حتى 34 من السورة رقم 80 في القرآن والتي تُسمى عبس. تُعد سورة عبس من أوائل السور المكِّية، وتتكون من 42 آية. تصف هذه السورة واقعة يُقاطع فيها رجلٌ أعمى الرسول بينما كان عليه الصلاة والسلام يُحاول أن يلقي درساً. ولمّا كان الرجل يريد أن يتعلم القرآن، اعتذر الرسول للمقاطعة واستقبل الرجل بحفاوة. تستمر الآيات في تمجيد الوحي والقرآن: "كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ. / فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ. / فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ/ مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ، / بِأَيْدِي سَفَرَةٍ / كِرَامٍ بَرَرَةٍ (80: من الآية 11 إلى الآية 16). هذه الآيات مكتوبة بخط النسخ المُنساب باستخدام حبر بني داكن اللون. كُتبت الحركات أيضاً بالحبر البني، بينما تظهر علامات النطق كالتشديد والألف الممدودة بالحبر الأحمر. تتكون علامات الفصل بين الآيات من دوائر ونقاط صغيرة باللونين الذهبي والأحمر. تظهر أيضاً تدوينات بالحبر الأحمر فوق علامات الآيات، وهي توضِّح ما إذا كان مسموحاً بوقف التلاوة أم لا. أُخذت اللوحة الخطية من مصحف، ثم زُودت بأُطر ملونة وأُلصقت على لوحة وردية اللون لتدعيمها.
الخط العربي; المخطوطات العربية; الزخارف; الخط الإسلامي; المخطوطات الإسلامية; القرآن Español: Este fragmento caligráfico tiene los versículos 17–34 del capítulo 80 del Corán, titulado Abasa (Frunció las cejas). Surat 'Abasa es un sura primitivo de La Meca que contiene 42 versículos. En él se describe un episodio durante el cual un hombre ciego interrumpió al Profeta mientras este trataba de enseñar. Como el hombre quería aprender el Corán, el Profeta perdonó la interrupción y lo colmó de honores. Los versículos continúan con una exaltación de la revelación y el Corán: «¡No! Es un Recuerdo, / que recordará quien quiera, / contenido en hojas veneradas, / sublimes, purificadas, / escrito por mano de escribas / nobles, píos» (80:11–16). Estos versículos están realizados en una escritura naskh fluida, en tinta marrón oscura. Las marcas de vocalización también están ejecutadas en tinta marrón, mientras que las de ortoépica (pronunciación), tales como tashdid (duplicación de una consonante) y los sonidos de alif («a») largos, aparecen en tinta roja. Los marcadores de versículos son pequeños círculos o gotas en dorado y rojo. Sobre los ayat (marcadores de versículos) también aparecen anotaciones en tinta roja que indican si está permitido o no detener el recitado. El panel de la caligrafía fue extraído de un Corán, dotado de marcos de colores, y pegado en una tabla de color rosa para reforzarlo.
Caligrafía árabe; Manuscritos en árabe; Iluminaciones; Caligrafía islámica; Manuscritos islámicos; Corán |
Date |
between 1500 and 1899 date QS:P571,+1500-00-00T00:00:00Z/6,P1319,+1500-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1899-00-00T00:00:00Z/9 |
Medium |
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos |
Dimensions |
English: 22.5 x 14.2 centimeters |
Collection |
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso |
Current location |
Русский: Избранные произведения арабской, персидской и османской каллиграфии
Français : Sélections de calligraphies arabes, persanes et ottomanes
English: Selections of Arabic, Persian and Ottoman Calligraphy
中文:阿拉伯、波斯和奥斯曼书法选集
Português: Seleções da caligrafia árabe, persa e otomana
العربية: مختارات من الخطوط اليدوية العربية و الفارسية والعثمانية
Español: Selecciones de caligrafía árabe, persa y otomana |
Place of creation |
Русский: Центральная и Южная Азия
Français : Asie centrale et méridionale
English: Central and South Asia
中文:中亚与南亚
Português: Ásia Central e do Sul
العربية: وسط وجنوب آسيا
Español: Asia Meridional y Asia Central |
References | http://hdl.loc.gov/loc.wdl/dlc.6839 |
Source/Photographer |
|
Licensing
[edit]
This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details. |
File history
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
Date/Time | Thumbnail | Dimensions | User | Comment | |
---|---|---|---|---|---|
current | 06:43, 14 March 2014 | 1,572 × 1,024 (2.49 MB) | Fæ (talk | contribs) | =={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author = |title ={{ru|1=Стихи Корана}} {{fr|1=Versets du Coran}} {{en|1=Qur'anic Verses}} {{zh|1=古兰经经文}} {{pt|1=Versos do Alcorão}} {{ar|1=آيات قرآنية}} {{es|1=Versículos co... |
You cannot overwrite this file.
File usage on Commons
The following page uses this file: