File:Plan Iławy z 1753 roku.PNG
Original file (1,645 × 1,247 pixels, file size: 3.59 MB, MIME type: image/png)
Captions
DescriptionPlan Iławy z 1753 roku.PNG |
Polski: Plan Iławy z 1753 roku Deutsch: Plan der Stadt Deutsch Eylau, 1753
Deutsch: Zeichenerklärung English: Legend Polski: Legenda
Deutsch: Wüste Stellen in der Stadt und an der Mauer English: abandoned places inside the town and on town walls Polski: Miejsca, które pominięto na planie miasta i murów miejskich
() Deutsch: Polnisches Tor English: Polish Gate Polski: Brama Lubawska (Brama Polska) od wschodu
2 Deutsch: Pforte in der Mauer English: Small gate in town wall Polski: Brama Wodna zwana Furtą od północy
1). Deutsch: Der Schloßgarten, Schloßplatz und das Land hinter Nr. 132 gehören dem Grafen von Finkenstein-Raudnitz, wie auch das Polnische Tor. English: Castle garden, Castle Square and the land behind house no 132 are owned by the Count of Finkenstein-Raudnitz, as also the Polish Gate. Polski: Ogród zamkowy, plac zamkowy i teren za posesją nr 132 - własność hrabiów von Finkenstein-Raudnitz, także Brama Polska.
2). Deutsch: Die Quadrate mit blauem Zirkel zeigen die Brunnen an English: The squares with blue dots indicate public wells. Polski: Kwadratami z niebieskimi kropkami zaznaczono publiczne studnie.
Polski: Na planie nie zaznaczono Bramy Prabuckiej od północy, służącej za więzienie miejskie. Linię murów ubezpieczało w średniowieczu co najmniej 9 baszt otwartych od strony miasta. Zamek, właściwie dwór prokuratorów krzyżackich, znajdował się w obrębie murów i nie tworzył oddzielnego umocnienia. Nazwa Plac Zamkowy pochodzi od terenu pozyskanego w wyniku rozbiórki krzyżackiego dworu miejskiego zwanego potocznie zamkiem. |
|||||
Date | ||||||
Source |
J. Kaufmann, Gesichte der Stadt Deutsch Eylau, Danzig 1905. J. Kaufmann, Historia miasta Iławy, Gdańsk 1905 |
|||||
Author | Stannius | |||||
Permission (Reusing this file) |
|
Annotations InfoField | This image is annotated: View the annotations at Commons |
Schlossgarten // Castle park
Geserichsee (Jezioro)
D: "Kirchhoff" = Friedhof // cemetery
Schlossplatz // Castle Square
Polnisches Tor // Polish Gate
Predigergarten // Preacher's garden
Map of the town of Deutsch Eylau. Made by Stannius in 1753.
Zeichenerklärung // Legend
A. Des Herrn von Versen neuangelegter Garten im Stadtgraben // Garden in town moat recently created by the Lord of Versen
B. & C. Stadtgraben // town moat
D. Kirchhof // cemetery
() Wüste Stellen in der Stadt und an der Mauer // abandoned places inside the town and on town walls
() Polnisches Tor // Polish Gate 2 Pforte in der Mauer // Small gate in town wall
1). Der Schloßgarten, Schloßplatz und das Land hinter Nr. 132 gehören dem Grafen von Finkenstein-Raudnitz, wie auch das Polnische Tor. // Castle garden, Castle Square and the land behind house no 132 are owned by the Count of Finkenstein-Raudnitz, as also the Polish Gate.
2). Die Quadrate mit blauem Zirkel zeigen die Brunnen an // The squares with blue dots indicate public wells.
File history
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
Date/Time | Thumbnail | Dimensions | User | Comment | |
---|---|---|---|---|---|
current | 17:41, 7 August 2006 | 1,645 × 1,247 (3.59 MB) | MARCIN N (talk | contribs) | {{Information |Description=Plan Iławy z 1753 roku |Source=J. Kaufmann, ''Gesichte der Stadt Deutsch Eylau'', Danzig 1905.<br> J. Kaufmann, ''Kistoria miasta Iławy'', Gdańsk 1905 |Date=1905 |Author=J. Kaufmann |Permission={{PD-old}} }} [[Cate |
You cannot overwrite this file.
File usage on Commons
The following page uses this file:
File usage on other wikis
The following other wikis use this file:
- Usage on pl.wikipedia.org