File:Pismo Jerneja Kopitarja Žigi Zoisu; Dunaj, 1. 7. 1812 (1).jpg
Original file (630 × 1,030 pixels, file size: 150 KB, MIME type: image/jpeg)
Captions
DescriptionPismo Jerneja Kopitarja Žigi Zoisu; Dunaj, 1. 7. 1812 (1).jpg |
Slovenščina: Dunaj, 1. julija 1812
Vaša milost! Predvčerajšnjim me je obiskal Tammerburg, da bi povprašal, ali lahko za katerega od Vaših prijateljev kupi še kakšen večji kos arzenično kisle bakrene rude. Da bi stvar poenostavil, sem mu to takoj dovolil. Vaša milost naj ima mojo predrznost za dobronamerno; to bo stalo približno 6 do 7 florintov, ki jih bom zastavil in si jih dal ob priliki povrniti pri Goldu. Potem je z njegovo visokostjo Rxxx uredil v zbirko nekaj lepih vzorcev; med njimi je tudi pravi matador kromovega železa et proxime fiet expeditio. Toliko o Tammerburgu in njegovi visokosti. Prvi se ozira Vaši odločitvi v zvezi s Cernazajem, oba pa novemu bobovcu itd. naproti! Jaz pa še vedno nimam lastnega stanovanja! Arhiepiscopus nondum rediit ab visitatione ecclesiarum! Schneider mi je pisal ganljivo zaupno pismo, kakor da bi bila že 100 stoletij prijatelja. To je grški leksikograf, ki se je sedaj moral preseliti v Wroclaw. Za številno slaviko iz šlezijskih samostanov imajo v tamkajšni knjižnici ignorantskega šušmarja. Oh, zakaj ne morem tja! (Pa ne zato, da bi tam ostal; čez Dunaj ga ni.)Deutsch: Wien 1 July 1812
E. G.! Tammerburg war vorgestern bei mir, um anfragen zu lassen, ob er ein noch grösseres Stück Arseniksaures Kupfer, für irgend einen Ihrer Freunde, kaufen dürfe. Kürze halber hab ich ihm es gleich erlaubt. E. G. werde mir die Kekheit zu gutem halten: etwa f 6-7 Scheine wird es kosten, die ich vorstrecken und mich seiner Zeit bei Gold erhohlen werde. Ferner hat er mit dem EH. Rxxx bereits einige andere schöne Sachen, auch Chromeisen einen Matador zusammengelegt. et proxime fiet expeditio. So viel von Tammxx u. EH. Ersterer siht Ihrem Entschluß wegen Cernazaj, und beide neuen Bohnenerze et entgegen! Ich aber habe noch immer kein eigenes Quartier! Arhiepicopus nondum rediit ab visitatione ecclesiarum! Schneider hat mir einen rührend vertrauten Brief zugeschrieben als wären wir seit 100 hundert Jahren Freunde. D. i. der gr. Lexikograph, der nun auch nach Breslau übersiedeln mußte. Für die vielen Slavica aus den Schlesischen Klöstern haben sie dort einen ignoranten Pfuscher an der Bibliothek. O warum kann ich nicht hin! (doch nicht um zu bleiben, da ist mir nichts über Wien) |
||||||||||||||||
Date | |||||||||||||||||
Source | http://nl.ijs.si/e-zrc/zois/html/MP41.html | ||||||||||||||||
Author |
creator QS:P170,Q84444 |
||||||||||||||||
Permission (Reusing this file) |
|
||||||||||||||||
Other versions |
|
File history
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
Date/Time | Thumbnail | Dimensions | User | Comment | |
---|---|---|---|---|---|
current | 12:16, 23 September 2013 | 630 × 1,030 (150 KB) | Sporti (talk | contribs) | {{Information |Description={{sl|Dunaj, 1. julija 1812 Vaša milost! Predvčerajšnjim me je obiskal Tammerburg, da bi <u>povprašal,</u> ali lahko za katerega od Vaših prijateljev kupi še kakšen <u>večji</u> kos arzenično kisle bakrene rude. Da ... |
You cannot overwrite this file.
File usage on Commons
The following page uses this file: