File:Leptis Magna bilingual inscription, Delaporte 1806.jpg
Original file (2,204 × 1,282 pixels, file size: 315 KB, MIME type: image/jpeg)
Captions
Summary
[edit]DescriptionLeptis Magna bilingual inscription, Delaporte 1806.jpg |
Reynolds, J. M. (1951). "Some Inscriptions from Lepcis Magna". Papers of the British School at Rome. 19: 118–121. Français : Je pris au sud et montai les débris du temple de l'Amitié. J'étais à peine arrivé sur la colline qu'ils forment, que je mis le pied sur une pierre dure. Les caractères étrangers placés sous les caractères latins qui y sont gravés ont rendu ce monument si précieux à mes yeux, que je n'hésite pas à en figurer l'inscription. Elle est peut-être digne d'attirer l'attention. La voici telle quelle se trouve sur les lieux : elle a soixante-quatorze centimètres de long, sur soixante centimètres de hauteur.
Il est à regretter que ce ne soit qu'un fragment, car elle pourrait faire naître quelque éclaircissement sur l'écriture punique ou phénicienne, qui est, je crois, celle de cette inscription, parce que lingua panica quidquid terraram est à Cyrene usque ad Gades occupavit, « la langue punique se parlait dans l'espace « de terrain compris entre Cyrène et Gadès. » Les caractères en sont très-purs et bien conservés, quoique la pierre qui en est enrichie soit profanée par les pieds des bêtes de somme, des troupeaux et des Arabes qui la foulent à toutes les heures du jour. L'inscription latine, et principalement le mot SUFF qu'on y lit, offre par elle-même quelque intérêt. C'est sans doute le commencement de suffes, suffet. Les suffets (mot hébreu qui signifie juge) étaient les premiers magistrats des Carthaginois. Ils jugeaient "en dernier ressort, exigeaient des généraux des armées qu'ils rendissent compte de leur conduite, et avaient, avant la conquête des Romains, une autorité absolue dans leur république. Il peut se faire que, depuis, les Augustes, titre que prenaient les empereurs romains, se soient fait regarder en Afrique, par les peuples de ce pays, comme des suffets. Peut-être aussi n'est-ce que le nom de l'empereur lui-même. Cependant la meilleure et la plus complète histoire romaine, celle de la chute de l'empire romain, parle célèbre Gibbon, ne parle d'aucun empereur dont le nom commence par ces lettres. Il est aussi à remarquer que le titre d'Auguste se mettait immédiatement après le nom propre de l'empereur. La pierre est encore sur les lieux :je n'ai pas engagé les Américains à s'en saisir, parce qu'elle convient mieux à la France, si toutefois elle est jugée digne d'orner le musée Napoléon. Jacques-Denis Delaporte, « Mémoire sur les ruines de Leptis Magna, régence de Tripolis de Barbarie adressé en 1806 à M. le prince de Bénévent », Extrait du Journal Asiatique, IIIe série, Imprimerie royale, 1836 pp. 13-14 Bibliogr. :
Latina: ] / [--- Vespasian]i f(ili--) Dom[[itian[---]]] / [--- flamen?] Aug(usti?) sufe[s?
Deutsch: Epigraphische Datenbank Heidelberg HD018125 |
Date | |
Source | Jacques-Denis Delaporte, « Mémoire sur les ruines de Leptis Magna, régence de Tripolis de Barbarie adressé en 1806 à M. le prince de Bénévent », Extrait du Journal Asiatique, IIIe série, Imprimerie royale, 1836, p. 13 |
Author | Jacques-Denis Delaporte (1777-1861) |
Licensing
[edit]Public domainPublic domainfalsefalse |
This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer. You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States. | |
This file has been identified as being free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights. |
https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/PDMCreative Commons Public Domain Mark 1.0falsefalse
File history
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
Date/Time | Thumbnail | Dimensions | User | Comment | |
---|---|---|---|---|---|
current | 12:35, 1 November 2012 | 2,204 × 1,282 (315 KB) | Piero~commonswiki (talk | contribs) | from : Abbé Arri, « Lettre [du 15 juillet 1836] à M. Quatremère (...), sur une inscription latino-phénicienne de Lepcis », dans ''Journal asiatique'', [août] 1836, p. 145 http://archive.org/st... | |
11:40, 22 July 2011 | 1,000 × 605 (44 KB) | Teofilo (talk | contribs) | {{Information |Description ={{fr|1=Je pris au sud et montai ies débris du temple de ïAmitié. J'étais à peine arrivé sur la colline qu'ils forment, que je mis le pied sur une pierre dure. Les caractères étrangers placés sous les caractères lat |
You cannot overwrite this file.
File usage on Commons
There are no pages that use this file.
File usage on other wikis
The following other wikis use this file:
- Usage on en.wikipedia.org
- Usage on fr.wikipedia.org
- Usage on oc.wikipedia.org
Metadata
This file contains additional information such as Exif metadata which may have been added by the digital camera, scanner, or software program used to create or digitize it. If the file has been modified from its original state, some details such as the timestamp may not fully reflect those of the original file. The timestamp is only as accurate as the clock in the camera, and it may be completely wrong.
JPEG file comment | converted PNM file |
---|