File:Le Petit Parisien - UNE JOURNÉE DANS LES RUINES DE SMYRNE - 28.09.1922.png

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(2,823 × 2,490 pixels, file size: 4.68 MB, MIME type: image/png)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary

[edit]
Description
English:  :Le Petit Parisien - A DAY IN THE RUINS OF SMYRNA

Smyrna, September 20 (from our spec. env.) The news of the past three days had prepared us for the spectacle of desolation that awaited us here. As soon as you enter the bay of Smyrna, you definitely get the feeling of the disaster that has just overwhelmed the city. Multiple hearths are still emitting thick smoke covering the horizon. In the harbour, many boats are at anchor, among which we quickly see the flags of the French vessels (war ships) Edgar-Quinet, Jean-Bart and of the Tourville transporter. As we get closer to shore, however, things become clearer. The quays of the port soon appear covered with a swarming crowd behind which one sees, staggered on the hill, facades in ruins from which arise, in places, a few rare buildings which seem to have suffered less. Finally, we cast anchor a short distance from the quays and, we had barely anchored when a speedboat from the Edgar-Quinet arrived, soon followed by canoes which brought, refugees or protected Frenchmen on board from the flagship where they have been hospitalized for almost a week now and which we are going to have to take to Constantinople. Will we be able to come ashore? The first conversations with our new hosts may cause us to fear serious obstacles. Completely distraught for the most part, these people, still reeling from the atrocious hours they have just lived through, report their anguish to us with horror. These must have been extreme and nothing could show it more than the story told to us just now by one of the French nuns on board, a horrific story told to her by a Greek woman, residing in one of the suburbs of the city, and who, from the beginning of the troubles, had taken refuge in a cellar with her six children. In fear of seeing the looters arrive and of not being able to escape them, as she was unable to silence her frightened children, this mother did not hesitate to cut their throats all in succession, a measure which alone, she declared afterwards, had been able to allow him to escape from the "murderous Turks". And the same nun also reported to us the tragic story of a Turkish official, a resident of Smyrna, who, having been, because of events, away from his home for forty-eight hours, found on his return, in his garden, hanged to a tree by the breasts, which had been abominably tortured, the corpse of a young woman, one of his relatives. Such stories pass the imagination and show without any possible doubt that the gossip circulating in certain circles – and which some Greek royalist newspapers hasten to propagate – that all the atrocities were the doing of the Turks, are really erroneous. Moreover, as Admiral Dumesnil told us quite rightly on board, when we went to visit him before going ashore - accompanied by an officer and a few armed sailors - Admiral Dumesnil, how can we admit that the Turks arriving in Smyrna, whose possession is for them of first importance, had for first concern to destroy this city and its considerable wealth! Isn't it more logical to think that the Armenians and the Greeks, who, during their retreat in Anatolia systematically ravaged all the cities located on their passage, played a dominating part in the destructions carried out in Smyrna? And, in fact, it seems that it was indeed so. The first two days of the Turkish occupation passed peacefully. It was only on Wednesday, September 13, in fact, around noon, when the Greeks and Armenians were flowing back into the city, driven out by the victorious Turkish army, that suddenly in the Armenian quarter, around the church, a first outbreak of fire, at the same time as grenades burst from various sides and rifle and revolver shots were fired at the regular soldiers, which naturally soon provoked reprisals. From then on, the riot broke out. The fires, which lasted three days, multiplied and, favoured by the southerly wind which began to blow, soon spread over a considerable area, covering, over a length of about two kilometres, going from the customs and the bazaar – which were spared – as far as the Point district, and over a roughly equal width, a sector bounded to the east by the railway line, to the west by the sea, a sector comprising in particular all the Armenian quarter and in which only a few rare monuments remain intact today, among others the Protestant temple, the Saint-Jean church, part of the French hospital, the school of the Alliance Israelite, the Crédit Lyonnais building, the convent of the Lazarists. As one might expect, in front of the fire, the whole population, seized with a frightful panic, flowed back to the port where atrocious scenes occurred. Beneath the inflamed debris, which fell at every moment, Turkish, Kurdish, Armenian, Greek irregulars, all the bandits of the country, in a jostling that cannot be described, gave themselves up to pillage and murder. Hundreds and hundreds of unfortunates were thrown into the sea. Such horrors, of course, could not fail to arouse acts of devotion. Our sailors, in particular, were careful not to forget their traditions. Without delay, the Edgar-Quinet, the Jean-Bart, welcomed refugees and worked to ensure their evacuation by means of French boats leaving for Mediterranean ports or passing through Smyrna. On the Edgar-Quinet, during our visit, we had received about three hundred children under the age of thirteen, among whom fifteen were less than a month old and one, the little Tarnier – who, in memory of the unexpected place of his birth, was given the first name of Edgar – had been born on board two days before. And all these little ones were pampered by the nuns, by the refugee women and no less also by the sailors, whose concern for these unfortunate people never ceased to be exercised. Wasn't it still like this that when we returned from our visit ashore, on boarding the Pierre-Loti, we learned that the crew, unanimously, when the refugees arrived, whom we were to convoy to Constantinople simply and as the most natural act in the world, skipping lunch, had abandoned his meal to the new embarked and had hastily set about moving his cabins so as to leave them to the women and children who otherwise would have been obliged to stay a whole night on the deck of the ship.

– Georges Vitoux.
Français : Le Petit Parisien - UNE JOURNÉE DANS LES RUINES DE SMYRNE

Smyrne, 20 septembre (de notre env. spéc.) Les nouvelles de ces trois derniers jours nous avaient préparé au spectacle de désolation qui nous attendait ici. Dès l'entrée dans la baie de Smyrne, en effet, on a la sensation du désastre qui vient d'accabler la ville. De multiples foyers dégagent encore d'épaisses fumées couvrant l'horizon. Dans la rade, de nombreux bateaux sont à l'ancre, parmi lesquels on aperçoit vite les pavillons des vaisseaux français Edgar-Quinet, Jean-Bart, du transport Tourville. Au fur et à mesure que nous nous rapprochons du rivage, du reste, les choses se précisent. Les quais du port apparaissent bientôt couverts d'une foule grouillante derrière laquelle on aperçoit, s'étageant sur la colline, des façades en ruine d'où surgissent, par endroits, quelques rares édifices paraissant avoir moins souffert. Enfin, nous, jetons l'ancre à une courte distance des quais et, à peine avons-nous mouillé qu'arrive, rapide, une vedette de l’Edgar-Quinet suivie bientôt de canots qui amènent, à notre bord des réfugiés ou protégés français venant du bateau amiral où ils sont hospitalisés depuis déjà près d'une semaine et que nous allons devoir mener à Constantinople. Allons-nous pouvoir descendre. à terre? Les premières conversations avec' nos nouveaux hôtes peuvent nous faire craindre de sérieux empêchements. Complètement affolés pour la plupart, ceux-ci, encore sous le coup des heures atroces qu'ils viennent de vivre, nous rapportent avec horreur leurs angoisses. Celles-ci durent être extrêmes et rien ne saurait le montrer davantage comme ce récit que nous faisait tout à l'heure une des religieuses françaises embarquées à notre bord, récit effroyable que lui avait fait une femme grecque, domiciliée dans un des faubourgs de la ville, et qui, dès le début des troubles, s'était réfugiée dans une cave avec ses six enfants. Dans la crainte de voir arriver les pillards et de ne pouvoir leur échapper, comme elle ne réussissait pas à faire taire ses enfants apeurés, cette mère n'hésita point à les égorger tous successivement, mesure qui. seule, déclarait-elle ensuite, avait pu lui permettre d'échapper aux « Turcs assasins ». Et la même religieuse nous rapportait encore la tragique aventure d'un fonctionnaire turc, habitant de Smyrne. qui, ayant été. du fait des événements, éloigné de sa demeure durant quarante-huit heures, trouva à son retour, dans son jardin, pendu à un arbre par les seins, qui avaient été abominablement tenaillés, le cadaver d'une jeune femme de ses parentes. De tels récits passent l'imagmation et montrent sans doute possible que les racontars circulant dans certains milieux – et que s'empressent de propager quelques journaux grecs royalistes – que toutes les atrocités ont été le fait 'des Turcs, sont réellement erronés. Aussi bien, comme nous le disait fort justement à son bord, lorsque nous fûmes lui rendre visite avant de descendre à terre – accompagnés d'un officier et de quelques matelots armés – l'amiral Dumesnil, comment admettre que les Turcs arrivant à Smyrne, dont la possession est pour eux de première importance, aient eu pour première préoccupation de détruire cette ville et ses richesses considérables! N'est-il pas plus logique de penser que les Arméniens et les Grecs, qui, au cours de leur retraite en Anatolie ravagèrent systématiquement toutes les villes situées sur leur passage, ont joué un rôle prépondérant dans les destructions effectuées à Smyrne? Et, de fait, il semble bien qu'il en ait été de la sorte. Les deux premiers jour de l'occupation turque se passèrent dans le calme. C'est seulement le mercredi 13 septembre, en effet, vers midi, alors que refluaient dans la ville Grecs et Arméniens, chassés par l'armée turque victorieuse, que se déclara tout coup dans le quartier arménien, aux environs de l'église, un premier foyer d'incendie, en même temps que de divers côtés éclataient des grenades et qu'étaient tirés sur les soldats réguliers des coups de fusil et de revolver, ce qui ne tarda pas, naturellement, à susciter des représailles. Dès lors, l'émeute fut déchaînée. Les incendies, qui durèrent trois jours, se multiplièrent et, favorisés par le vent du sud qui se mit à souffler, ne tardèrent pas à s'étendre sur une surface considérable, couvrant, sur une longueur d'environ deux kilomètres, allant de la douane et du bazar – qui furent épargnés – jusqu'au quartier de la Pointe, et sur une largeur sensiblement égale, un secteur limité vers l'est par la ligne du chemin de fer, vers l'ouest par la mer, secteur comprenant notamment tout le quartier arménien et dans lequel il ne subsiste aujourd'hui d'intacts que quelques rares monuments, entre autres le tempie protestant, l'église Saint-Jean, une partie de l'hôpital français, l'école de l'Alliance israélite, l'immeuble du Crédit lyonnais, le couvent des Lazaristes. Comme on pouvait s'y attendre, devant le feu toute la population, prise d'une effroyable panique, reflua sur le port où se produisirent des scènes atroces. Sous les débris enflammés, qui tombaient à tous instants, irréguliers turcs. kurdes, arméniens, grecs, tous les bandits de la contrée, dans une bousculade qu'on ne saurait décrire, se livraient au pillage et au meurtre. Des centaines et des centaines de malheureux furent précipités à la mer. De telles horreurs, naturellement, ne pouvaient manquer, par ailleurs, de susciter des actes de dévouement. Nos marins, en particulier, n'eurent garde d'oublier leurs traditions. Sans retard, l’Edgar-Quinet, le Jean-Bart, accueillirent des refugiés et s'employèrent à assurer leur évacuation au moyen des bateaux français en partance pour les ports méditerranéens ou de passage à Smyrne. Sur l'Edgar-Quinet, lors de notre passage, on avait reçu environ trois cents enfants âgés de moins de treize ans, parmi lesquels quinze avaient moins d'un mois et un, le petit Tarnier – qui, en mémoire du lieu imprévu de sa naissance, reçut le prénom d'Edgar – était né à bord depuis deux jours. Et tous ces petits étaient choyés par les religieuses, par les femmes réfugiées et non moins aussi par les matelots, dont la sollicitude vis-à-vis de ces infortunés ne cesse un instant de s'exercer. N'est-ce pas encore ainsi qu'au retour de notre visite à terre, en montant à bord du Pierre-Loti, nous apprîmes que l'équipage, unanimement, lors de l'arrivée des réfugiés que nous devons convoyer à Constantinople, tout simplement et comme l'acte le plus naturel du monde, se passant de déjeuner, avait abandonné son repas aux nouveaux embarqués et, hâtivement, s'était employé à déménager ses cabines de façon à les laisser aux femmes et aux enfants qui, autrement, eussent été obligés de demeurer une nuit entière sur le pont du navire.

– D' Georges Vitoux.
Date
Source https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k605155h/f3.item
Author Georges Vitoux

Licensing

[edit]
Public domain
This work is in the public domain in France for one of the following reasons:
  • Its author (or the last of its authors in the case of a collaboration work) died more than 70 years ago (CPI art. L123-1) and did not benefit from any copyright extension (CPI art. L123-8, L123-9 and L123-10)[1];
  • It is an anonymous or pseudonymous work (the identity of the author has never been disclosed) or a collective work[2] and more than 70 years have passed since its publication (CPI art. L123-3);
  • It is the recording of an audiovisual or musical work already in the public domain, and more than 50 years have passed since the performance or the recording (CPI art. L211-4).

Please note that moral rights still apply when the work is in the public domain. They encompass, among others, the right to the respect of the author's name, quality and work (CPI art. L121-1). Attribution therefore remains mandatory.
  1. Copyright extensions must be considered only in the case of musical works and of authors Mort pour la France (died during conflict, in the service of France). In other cases, they are included in the 70 years post mortem auctoris length (see this statement of the Cour de Cassation).
  2. The collective work status is quite restrictive, please make sure that it is actually established.

العربية  English  español  français  日本語  한국어  македонски  русский  Tiếng Việt  简体中文  繁體中文  +/−

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current15:03, 10 December 2022Thumbnail for version as of 15:03, 10 December 20222,823 × 2,490 (4.68 MB)Utku Öziz (talk | contribs)Uploaded while editing "Responsibility for the burning of Smyrna" on en.wikipedia.org

There are no pages that use this file.

Metadata