File:Interpretations of Astronomical Principles Issued by the Imperial Order WDL4680.jpg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(2,074 × 1,024 pixels, file size: 298 KB, MIME type: image/jpeg)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary

[edit]
Title
Русский: Толкования основ астрономии, изданные по приказу императора
Français : Interprétations des principes astronomiques commandées par l'Ordre impérial
English: Interpretations of Astronomical Principles Issued by the Imperial Order
中文:钦定天文正义
Português: Interpretações de princípios astronômicos emitidas pela ordem imperial
العربية: تفسير لمبادئ علم الفلك صادر بأمر إمبراطوري
Español: Interpretaciones de los principios astronómicos publicadas por orden imperial
Description
Русский: Эта работа из 80 juan в 32 томах, составленная по приказу императора Цяньлуна (правил в 1736-1795 гг.) династии Цин, никогда не была опубликована. В начале работы имеется редакторское руководство, однако предисловия или послесловия отсутствуют. В первой записи редакторского руководства говорится о необходимости знать астрономию, чередование солнца и луны и пять созвездий, чтобы не быть введенными в заблуждение алхимиками и их заявлениями о судьбе и несчастьях. Это высказывание позволяет предположить, что работа могла быть написана католическими миссионерами, которые с помощью науки стремились бороться с суевериями. Подбор слов также указывает на возможное авторство католических миссионеров. Причина того, что работа не получила огласки или не была напечатана, возможно, связана с борьбой между миссионерами и алхимиками. Во времена правления Канси и Юнчжэн (1662–1735 гг.) китайские алхимики рьяно боролись против публикации календаря "Li xiang kao cheng" ("Компендиум по календарной науке и астрономии"), изданного в 1723 г. Компендиум был составлен китайцем, но на основе западных теорий, методов и таблиц расчета, предоставленных миссионерами. В качестве ответной меры в 1740 г. алхимики опубликовали книгу по геомантии и оккультизму под названием "Xie ji ban fang shu" ("Трактат по согласованию моментов времени и отличию указаний"). Возможно, католические миссионеры приступили к этой работе в ответ на последнюю публикацию.
Français : Compilé sur ordre de l'empereur Qing, Qianlong (règne de 1736-1795), cet ouvrage de 80 juan, en 32 volumes, n'a jamais été imprimé. Il inclut un guide éditorial au début, mais aucune préface ni postface. La première entrée du guide éditorial indique qu'il est nécessaire de connaître l'astronomie, l'alternance du soleil et de la lune, et les cinq constellations afin de ne pas être induit en erreur par les alchimistes et leurs prédictions concernant les catastrophes et les événements du destin. Cette déclaration suggère que le travail a pu être produit par des missionnaires catholiques qui désiraient utiliser la science pour contester la superstition. Le libellé du texte peut également indiquer la paternité de missionnaires catholiques. La raison pour laquelle ce travail ne fut jamais annoncé ni imprimé peut avoir un rapport avec la lutte entre les missionnaires et les alchimistes. Au moment des règnes de Kangxi et Yongzheng (1662-1735), les alchimistes chinois s'opposaient avec véhémence à la publication de Li xiang kao cheng (Recueil de science et d'astronomie calendaire), un calendrier imprimé en 1723. Le recueil fut compilé par des Chinois, mais fondé sur des théories occidentales et les méthodes et tableaux de calcul des missionnaires. En réponse, les alchimistes publièrent en 1740 un livre sur la géomancie et l'occultisme, intitulé Xie ji ban fang shu (Traité sur l'harmonisation des temps et la distinction des directions). Les missionnaires catholiques ont pu entamer ce travail pour contrer cette dernière publication.
English: Compiled by order of the Qing emperor Qianlong (reigned 1736–95), this work of 80 juan, in 32 volumes, was never printed. It has an editorial guide at the beginning, but no prefaces or postscripts. The first entry in the editorial guide states that it is necessary to know about astronomy, the interchange of sun and moon, and the five constellations in order not to be misguided by alchemists and their claims about disasters and fortunes. This statement suggests that the work may have been a product of Catholic missionaries who wished to use science to challenge superstition. The wording of the text also may indicate Catholic missionary authorship. The reason why the work was never advertised or printed may relate to the struggle between the missionaries and the alchemists. At the time of the Kangxi and Yongzheng reigns (1662–1735), Chinese alchemists fought vehemently against the publication of Li xiang kao cheng (Compendium of calendrical science and astronomy), a calendar printed in 1723. The compendium was compiled by Chinese but based on Western theories and the methods and tables of calculation of the missionaries. As a countermeasure, in 1740 the alchemists published a book on geomancy and occultism, entitled Xie ji ban fang shu (Treatise on harmonizing times and distinguishing directions). The Catholic missionaries may have initiated this work to counter the latter publication.
中文:此钞本共 80 卷,分为 32 册,是奉乾隆皇帝(1736-95 年)的旨令撰写而成的,但未曾刊行。书头附有凡例,无序跋。根据凡例中第一个条目所述,了解天文学、日月交替和五星是非常有必要的,只有这样,才能不被术家及其有关祸福的言论误导。这意味着该书可能出自希望借助科学挑战迷信的天主教传教士之手。正文的措辞也可进一步证实这种观点。此书未曾发表或刊行的原因可能与传教士和术家之间的斗争有关。康熙和雍正年间(1662-1735 年),中国术家极力反对历法推算著作《历象考成》的刊行。《历象考成》刊行于 1723 年,虽由中国人编撰而成,但其论述基础却是西方理论和传教士的历法推算和运算表。1740 年,为了反驳《历象考成》,术家刊行了一部题为《协纪辨方书》 的有关以风水等选择日辰的书籍。这部书可能是天主教传教士在方书之后所写,意在反驳《协纪辨方书》。
Português: Compilada por ordem do imperador Qing Qianlong (reinou entre 1736 e 1795), esta obra de 80 juan, em 32 volumes, nunca foi impressa. Ela possui um guia editorial no início, mas não prefácios ou posfácios. A primeira entrada no guia editorial declara que é necessário ter conhecimento sobre astronomia, alternação do sol e da lua e as cinco constelações, para não ser mal orientado pelos alquimistas e suas alegações sobre desastres e fortunas. Esta declaração sugere que a obra pode ter sido um produto de missionários católicos que desejavam usar a ciência para desafiar a superstição. A redação do texto também pode indicar a autoria de um missionário católico. A razão pela qual a obra nunca foi divulgada ou impressa pode estar relacionada à luta entre os missionários e os alquimistas. Na época do reinado de Kangxi e Yongzheng (1662-1735), os alquimistas chineses lutaram veementemente contra a publicação do Li xiang kao cheng (Compêndio de ciência calendárica e astronomia), um calendário impresso em 1723. O compêndio foi compilado pelos chineses, mas com base em teorias ocidentais e nos métodos e nas tabelas de cálculo dos missionários. Em contra-ataque, os alquimistas publicaram um livro em 1740 sobre ocultismo e geomancia, denominado Xie ji ban fang shu (Tratado sobre os tempos de harmonização e distinção das direções). Os missionários católicos podem ter iniciado esta obra como oposição à publicação anterior.
العربية: تم تأليف هذا العمل بأمر من الإمبراطور تشيان لونغ (حكم في الفترة ما بين 1736 و1795) وهو من عهد أسرة تشينغ، ويتألف من 80 باباً في 32 مجلداً، ولم تتم طباعته مطلقاً. في بداية العمل يوجد دليل افتتاحي ولكنه لا يحتوي على أية مقدمات أو ملحقات. ينص الفصل الأول من الدليل الافتتاحي على أنه من الضروري أن يكون المرء عارفاً بعلم الفلك وبتعاقب الشمس والقمر والأبراج الفلكية الخمسة حتى لا يقع ضحية للخيميائيين وادعاءاتهم بشأن الكوارث والطالع. توحي هذه العبارة بأن قد يكون المبشرين الكاثوليك هم من وضعوا هذا العمل، حيث كانوا يرغبون في الاستعانة بالعلم لدحض المعتقدات والخرافات السائدة. كما أن صياغة النص في ذاتها قد توحي بأنها من تأليف المبشرين الكاثوليك. قد يعود السبب وراء عدم الإعلان عن هذا العمل أو طباعته إلى الصراع الذي كان دائراً بين المبشرين والخيميائيين. خلال عهد الإمبراطورين كانغ شي ويونغ جانغ (1662-1735)، عارض الخيميائيون الصينيون بضراوة نشر لي جيانغ كاو تشنغ (خلاصة علم التقويم والفلك)، وهو تقويم تمت طباعته في عام 1723. كان من قام بتأليف الكتاب من أصل صيني، إلا أنه كان يقوم على نظريات غربية وعلى الأساليب وجداول الحساب الخاصة بالمبشرين. وكإجراء مضاد، قام الخيميائيون في عام 1740 بطباعة كتاب عن ضرب الرمل والتنجيم، وعنوانه شي جِي بان فانغ شُو (دراسة عن تنظيم الوقت وتمييز الاتجاهات). وقد يكون المبشرون الكاثوليك قد أطلقوا هذا العمل رداً على ذلك الإصدار.
Español: Compilada por orden del emperador Qing Qianlong (reinó entre 1736 y 1795), esta obra en 80 juan, en 32 volúmenes, nunca se imprimió. Tiene una guía editorial al comienzo, pero no tiene prefacios ni epílogos. La primera entrada de la guía editorial indica que es necesario saber acerca de la astronomía, el intercambio de Sol y la Luna, y las cinco constelaciones para que no ser timado por los alquimistas y sus afirmaciones sobre los desastres y la suerte. Esta declaración sugiere que la obra pudo haber sido producto de los misioneros católicos que deseaban utilizar la ciencia para desafiar la superstición. La redacción del texto también puede ser indicio de la autoría de misioneros católicos. La razón por la que la obra nunca fue anunciada o impresa puede estar relacionada con la lucha entre los misioneros y los alquimistas. En la época de los reinados de Kangxi y Yongzheng (1662–1735), los alquimistas chinos combatieron con vehemencia la publicación del Li xiang kao cheng (Compendio de la ciencia del calendario y la astronomía), un calendario impreso en 1723. El compendio fue elaborado por chinos, pero sobre la base de teorías occidentales y los métodos y tablas de cálculo de los misioneros. Como contramedida, en 1740 los alquimistas publicaron un libro sobre geomancia y ocultismo, titulado Xie ji ban fang shu (Tratado sobre la armonización de los tiempos y la distinción de las direcciones). Los misioneros católicos pueden haber iniciado este trabajo para hacer frente a esta última publicación.
Date between 1736 and 1795
date QS:P571,+1750-00-00T00:00:00Z/7,P1319,+1736-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1795-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Книги
Français : Livres
English: Books
中文:图书
Português: Livros
العربية: كتب
Español: Libros
Dimensions
English: 80 juan, 32 volumes
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
Current location
Русский: Коллекция редких китайских книг
Français : Collection de livres rares chinois
English: Chinese Rare Book Collection
中文:中文善本古籍收藏
Português: Coleção de Livros Raros Chineses
العربية: مجموعة الكتب الصينية النادرة
Español: Colección de libros raros chinos
Place of creation
Русский: Китай
Français : Chine
English: China
中文:中国
Português: China
العربية: الصين
Español: China
Notes

Original language title: 欽定天文正義


Русский: Рукописная копия
Français : Copie manuscrite
English: Manuscript copy
中文:手稿
Português: Cópia manuscrita
العربية: نسخة من المخطوطة
Español: Copia manuscrita
Source/Photographer

http://www.wdl.org/media/4680/service/thumbnail/6000x6000/1/1.jpg

Licensing

[edit]
This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current20:20, 2 March 2014Thumbnail for version as of 20:20, 2 March 20142,074 × 1,024 (298 KB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author = |title ={{ru|1=Толкования основ астрономии, изданные по приказу императора}} {{fr|1=Interprétations des principes astronomiques commandées par l&#3...